TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:35:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第八 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ bát     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn  稽首十方清淨海  法界真報盧遮那  khể thủ thập phương thanh tịnh hải   Pháp giới chân báo Lô-giá-na  六位因果諸菩薩  文殊普賢大海眾  lục vị nhân quả chư Bồ-tát   Văn Thù Phổ Hiền đại hải chúng  所說法門清淨海  果德圓滿金剛句  sở thuyết pháp môn thanh tịnh hải   quả đức viên mãn Kim cương cú  我今釋此微妙典  將欲廣利諸眾生  ngã kim thích thử vi diệu điển   tướng dục quảng lợi chư chúng sanh  令於法門無罣礙  諸有見聞獲大利  lệnh ư Pháp môn vô quái ngại   chư hữu kiến văn hoạch Đại lợi  唯願眾聖垂加護  皆同遮那清淨海  duy nguyện chúng Thánh thùy gia hộ   giai đồng già na thanh tịnh hải 夫闡教弘經須分四義。一長科經意。 phu xiển giáo hoằng Kinh tu phần tứ nghĩa 。nhất trường/trưởng khoa Kinh ý 。 二明經宗趣。三明教體。四明總陳會數。 nhị minh Kinh tông thú 。tam minh giáo thể 。tứ minh tổng trần hội số 。 一長科經意者。略作十段千科。 nhất trường/trưởng khoa Kinh ý giả 。lược tác thập đoạn thiên khoa 。 一明始成正覺。二明舉果勸修。三明以果成信。 nhất minh thủy thành chánh giác 。nhị minh cử quả khuyến tu 。tam minh dĩ quả thành tín 。 四明入真實證。五明發行修行。六明智悲相入。 tứ minh nhập chân thật chứng 。ngũ minh phát hạnh/hành/hàng tu hành 。lục minh trí bi tướng nhập 。 七明蘊修成德。八明利生無礙。九明諸賢寄位。 thất minh uẩn tu thành đức 。bát minh lợi sanh vô ngại 。cửu minh chư hiền kí vị 。 十明令凡實證。 thập minh lệnh phàm thật chứng 。 一明始成正覺者。即世主妙嚴品是。 nhất minh thủy thành chánh giác giả 。tức thế chủ diệu nghiêm phẩm thị 。 二舉果勸修者。 nhị cử quả khuyến tu giả 。 即從現相品已下至毘盧遮那品總五品經是。 tức tùng hiện tướng phẩm dĩ hạ chí Tỳ Lô Giá Na phẩm tổng ngũ phẩm Kinh thị 。 及世主妙嚴品舉佛所成之果令使人修。 cập thế chủ diệu nghiêm phẩm cử Phật sở thành chi quả lệnh sử nhân tu 。 三明以果成信者。 tam minh dĩ quả thành tín giả 。 即從佛名號品已下至賢首品六品經是。 tức tùng Phật danh hiệu phẩm dĩ hạ chí Hiền Thủ phẩm lục phẩm Kinh thị 。 亦通取前世主妙嚴品已來總是。便以十箇智佛為自心之果。 diệc thông thủ tiền thế chủ diệu nghiêm phẩm dĩ lai tổng thị 。tiện dĩ thập cá trí Phật vi/vì/vị tự tâm chi quả 。 以不動智佛為首。明自心智隨分別性無所動故。 dĩ ất động trí Phật vi/vì/vị thủ 。minh tự tâm trí tùy phân biệt tánh vô sở động cố 。 四明入真實證者。 tứ minh nhập chân thật chứng giả 。 從昇須彌山頂品已下六品經是。以十住為體。住佛智慧家生故。 tùng thăng Tu-di sơn đảnh/đính phẩm dĩ hạ lục phẩm Kinh thị 。dĩ thập trụ vi/vì/vị thể 。trụ/trú Phật trí tuệ gia sanh cố 。  五明發行修行者。  ngũ minh phát hạnh/hành/hàng tu hành giả 。 從昇夜摩天宮品已下四品經是。以十行為體。行佛行故。 tùng thăng dạ ma thiên cung phẩm dĩ hạ tứ phẩm Kinh thị 。dĩ thập hành vi/vì/vị thể 。hạnh/hành/hàng Phật hạnh/hành/hàng cố 。 六明智悲相入者。 lục minh trí bi tướng nhập giả 。 從昇兜率天宮品已下三品經是。以十迴向為體。體圓真俗成大悲故。 tùng thăng Đâu suất thiên cung phẩm dĩ hạ tam phẩm Kinh thị 。dĩ thập hồi hướng vi/vì/vị thể 。thể viên chân tục thành đại bi cố 。 七明蘊修成德者。他化自在天中十地品是。 thất minh uẩn tu thành đức giả 。tha hóa tự tại thiên trung Thập Địa Phẩm thị 。 蘊修前三法令慣習成就故。 uẩn tu tiền tam Pháp lệnh quán tập thành tựu cố 。 八明利生無礙者。 bát minh lợi sanh vô ngại giả 。 十地品已下乃至普賢行品等十一品經總是。以十地中蘊德成功。 Thập Địa Phẩm dĩ hạ nãi chí Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm đẳng thập nhất phẩm Kinh tổng thị 。dĩ Thập Địa trung uẩn đức thành công 。 十一地利生行滿。方名法行圓佛。於始於終。 thập nhất địa lợi sanh hạnh/hành/hàng mãn 。phương danh Pháp hành viên Phật 。ư thủy ư chung 。 無作體性不移毫念。為以法界圓明大智之性。 vô tác thể tánh bất di hào niệm 。vi/vì/vị dĩ Pháp giới Viên Minh đại trí chi tánh 。 為十住見道之初。無時念故。三世無性故。 vi/vì/vị thập trụ kiến đạo chi sơ 。vô thời niệm cố 。tam thế Vô tánh cố 。 總一時故。此非情識所知唯智會故。 tổng nhất thời cố 。thử phi tình thức sở tri duy trí hội cố 。 九明諸賢寄位者。 cửu minh chư hiền kí vị giả 。 即已上三十七品諸菩薩并佛是出現世間品亦是。 tức dĩ thượng tam thập thất phẩm chư Bồ-tát tinh Phật thị xuất hiện thế gian phẩm diệc thị 。 皆從性海大智境界中。方便出現其身。 giai tùng tánh hải Đại trí cảnh giới trung 。phương tiện xuất hiện kỳ thân 。 寄位成十信十住十行十迴向十地及等覺位十一地法門。 kí vị thành thập tín thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa cập đẳng giác vị thập nhất địa Pháp môn 。 令凡夫信入倣學依跡不迷其事。 lệnh phàm phu tín nhập phỏng học y tích bất mê kỳ sự 。 十明令凡實證者。 thập minh lệnh phàm thật chứng giả 。 以法界性中安立十信等六位。進修方便行。十地不離體用。不壞方便。 dĩ pháp giới tánh trung an lập thập tín đẳng lục vị 。tiến/tấn tu phương tiện hạnh/hành/hàng 。Thập Địa bất ly thể dụng 。bất hoại phương tiện 。 其智彌高。其行彌下。逐根行滿故名進修。 kỳ trí di cao 。kỳ hạnh/hành/hàng di hạ 。trục căn hạnh/hành/hàng mãn cố danh tiến/tấn tu 。 隨力堪能安立諸位。隨位知行令不迷因果。 tùy lực kham năng an lập chư vị 。tùy vị tri hạnh/hành/hàng lệnh bất mê nhân quả 。 使學者善明總別依跡成功不滯始故。 sử học giả thiện minh tổng biệt y tích thành công bất trệ thủy cố 。 不離初故。即如下文。 bất ly sơ cố 。tức như hạ văn 。 善財等眾優婆塞優婆夷童子童女各列有五百。 Thiện Tài đẳng chúng ưu-bà-tắc ưu-bà-di Đồng tử đồng nữ các liệt hữu ngũ bách 。 具明十住十行十迴向十地十一地五位。一位有十通為五百。 cụ minh thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa ngũ vị 。nhất vị hữu thập thông vi/vì/vị ngũ bách 。 如六千比丘。通信亦不退。總云六千。 như lục thiên Tỳ-kheo 。thông tín diệc bất thoái 。tổng vân lục thiên 。 一萬諸龍以明萬行。如是之眾並是凡夫。 nhất vạn chư long dĩ minh vạn hạnh/hành/hàng 。như thị chi chúng tịnh thị phàm phu 。 皆信是法界佛果智境門故。而登十住十地。故名令凡實證。 giai tín thị pháp giới Phật quả trí cảnh môn cố 。nhi đăng thập trụ Thập Địa 。cố danh lệnh phàm thật chứng 。 已上十段長科經意竟。於中廣意至文方明。 dĩ thượng thập đoạn trường/trưởng khoa Kinh ý cánh 。ư trung quảng ý chí văn phương minh 。 如法界一品。總通前後四十品經。總法界故。 như Pháp giới nhất phẩm 。tổng thông tiền hậu tứ thập phẩm Kinh 。tổng Pháp giới cố 。 明三世法總法界故。 minh tam thế Pháp tổng Pháp giới cố 。 以此法界一品是一切諸佛及以一切眾生之果也。於此一部之經。 dĩ thử pháp giới nhất phẩm thị nhất thiết chư Phật cập dĩ nhất thiết chúng sanh chi quả dã 。ư thử nhất bộ chi Kinh 。 總有五種因果遍周義。 tổng hữu ngũ chủng nhân quả biến chu nghĩa 。 一示成正覺因果遍周。 nhất thị thành chánh giác nhân quả biến chu 。 即世主妙嚴品通下五品經是。 tức thế chủ diệu nghiêm phẩm thông hạ ngũ phẩm Kinh thị 。 二信位及進修因果遍周。 nhị tín vị cập tiến/tấn tu nhân quả biến chu 。 從佛名號品已下六品經。通十住十行十迴向十地位中。 tùng Phật danh hiệu phẩm dĩ hạ lục phẩm Kinh 。thông thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa vị trung 。 共十品經是。 cọng thập phẩm Kinh thị 。 三定體遍周。即十定十通十忍等品是。 tam định thể biến chu 。tức thập định thập thông thập nhẫn đẳng phẩm thị 。 四行海遍周。即普賢行品離世間品是。 tứ hạnh/hành/hàng hải biến chu 。tức Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm ly thế gian phẩm thị 。 五法界不思議大圓明智海遍周。 ngũ Pháp giới bất tư nghị Đại Viên Minh trí hải biến chu 。 即法界品是。有此五遍周義故。以此一部之經有五品。 tức Pháp giới phẩm thị 。hữu thử ngũ biến chu nghĩa cố 。dĩ thử nhất bộ chi Kinh hữu ngũ phẩm 。 五品之內。 ngũ phẩm chi nội 。 品初皆有爾時世尊在摩竭提國以為品首者。 phẩm sơ giai hữu nhĩ thời Thế Tôn tại Ma kiệt đề quốc dĩ vi/vì/vị phẩm thủ giả 。 明此五法是一時一法界一剎那際一體用一切諸佛。 minh thử ngũ pháp thị nhất thời nhất pháp giới nhất sát-na tế nhất thể dụng nhất thiết chư Phật 。 共同之法一因果等周圓滿無前後義。一切諸佛皆如是。 cộng đồng chi Pháp nhất nhân quả đẳng châu viên mãn vô tiền hậu nghĩa 。nhất thiết chư Phật giai như thị 。 如是之法不離十定之中一剎那際。 như thị chi Pháp bất ly thập định chi trung nhất sát-na tế 。 降神入胎示現成佛入涅槃。不離一剎那際。更無移也。 hàng thần nhập thai thị hiện thành Phật nhập Niết Bàn 。bất ly nhất sát-na tế 。cánh vô di dã 。 以此一部之典。五度一箇爾時世尊在摩竭提國。 dĩ thử nhất bộ chi điển 。ngũ độ nhất cá nhĩ thời Thế Tôn tại Ma kiệt đề quốc 。 唯法界品別。 duy Pháp giới phẩm biệt 。 總明此一部之經大體宗趣一法界大圓明智有此五種遍周之因果。 tổng minh thử nhất bộ chi Kinh Đại thể tông thú nhất pháp giới Đại Viên Minh trí hữu thử ngũ chủng biến chu chi nhân quả 。 從初信心進修諸行。始終因果行圓滿。 tòng sơ tín tâm tiến/tấn tu chư hạnh 。thủy chung nhân quả hạnh/hành/hàng viên mãn 。 畢竟不出十定之體。無時之性。凡聖總齊。本來如是。 tất cánh bất xuất thập định chi thể 。vô thời chi tánh 。phàm Thánh tổng tề 。bản lai như thị 。 由情妄繫時量隨生。由妄繫故生老便有。 do Tình vọng hệ thời lượng tùy sanh 。do vọng hệ cố sanh lão tiện hữu 。 若於根本法界門中起延促見。皆是自情妄見。 nhược/nhã ư căn bản Pháp giới môn trung khởi duyên xúc kiến 。giai thị tự Tình vọng kiến 。 非實有故。如是迷無性理。 phi thật hữu cố 。như thị mê Vô tánh lý 。 違本無時智境之法門。逐情隨妄見時劫延促者。 vi bổn vô thời trí cảnh chi Pháp môn 。trục Tình tùy vọng kiến thời kiếp duyên xúc giả 。 於佛正法之中不成信種。當知是人設修行出三界果。 ư Phật chánh pháp chi trung bất thành tín chủng 。đương tri thị nhân thiết tu hành xuất tam giới quả 。 未有成佛之種故。 vị hữu thành Phật chi chủng cố 。 即權教六通菩薩聲聞緣覺是也。如法華經不退諸菩薩。亦復不能知。 tức quyền giáo lục thông Bồ Tát Thanh văn Duyên giác thị dã 。như Pháp Hoa Kinh bất thoái chư Bồ-tát 。diệc phục bất năng trai 。 此明出生死之不退未成處生死中不退。 thử minh xuất sanh tử chi bất thoái vị thành xứ/xử sanh tử trung bất thoái 。 又但得以空觀折伏現行煩惱入初地見道位。 hựu đãn đắc dĩ không quán chiết phục hiện hành phiền não nhập sơ địa kiến đạo vị 。 非是以達根本無明得根本智中不退。 phi thị dĩ đạt căn bổn vô minh đắc căn bổn trí trung bất thoái 。 如是三乘見道。總是三種意生身菩薩。 như thị tam thừa kiến đạo 。tổng thị tam chủng ý sanh thân Bồ Tát 。 皆非是根本法界大圓明智初發心住中能十方成佛等不 giai phi thị căn bản Pháp giới Đại Viên Minh trí sơ phát tâm trụ trung năng thập phương thành Phật đẳng bất 退。三種意生身者。 thoái 。tam chủng ý sanh thân giả 。 初二三地名三摩跋提樂意生身。四五六地名覺法自性意生身。 sơ nhị tam địa danh Tam Ma Bạt Đề lạc/nhạc ý sanh thân 。tứ ngũ lục địa danh giác pháp tự tánh ý sanh thân 。 七八九十地名種類俱生無行意生身。 thất bát cửu Thập Địa danh chủng loại câu sanh vô hạnh/hành/hàng ý sanh thân 。 如是三種意生身菩薩。 như thị tam chủng ý sanh thân Bồ Tát 。 並是法界大圓明智海火宅門外。三車權方便安立。令諸子等且免火難。 tịnh thị pháp giới Đại Viên Minh trí hải hỏa trạch môn ngoại 。tam xa quyền phương tiện an lập 。lệnh chư tử đẳng thả miễn hỏa nạn/nan 。 如此經下文。聲聞在會如聾。六通菩薩。 như thử Kinh hạ văn 。Thanh văn tại hội như lung 。lục thông Bồ Tát 。 設聞此經。不能生信。如經具明。為從無始際。 thiết văn thử Kinh 。bất năng sanh tín 。như Kinh cụ minh 。vi/vì/vị tùng vô thủy tế 。 設能於佛法生信。但隨情生信。迷自智境故。 thiết năng ư Phật Pháp sanh tín 。đãn tùy tình sanh tín 。mê tự trí cảnh cố 。 無自契實智起真信修故。若不迴心畢竟不成佛故。 vô tự khế thật trí khởi chân tín tu cố 。nhược/nhã bất hồi tâm tất cánh bất thành Phật cố 。 設復教化眾生。還能成得三乘及人天之種。 thiết phục giáo hóa chúng sanh 。hoàn năng thành đắc tam thừa cập nhân thiên chi chủng 。 但住一方之淨剎。 đãn trụ/trú nhất phương chi tịnh sát 。 無廣大海界量等虛空無邊智之大用。十方塵剎對現色身。 vô quảng đại hải giới lượng đẳng hư không vô biên trí chi đại dụng 。thập phương trần sát đối hiện sắc thân 。 一切眾生隨根引接。三乘無分。但云見三千大千之境。 nhất thiết chúng sanh tùy căn dẫn tiếp 。tam thừa vô phần 。đãn vân kiến tam thiên Đại Thiên chi cảnh 。 如此經。有世界海。有世界性。有世界種。 như thử Kinh 。hữu thế giới hải 。hữu thế giới tánh 。hữu thế giới chủng 。 皆甚深廣大與法界虛空等。具如華藏世界品說。 giai thậm thâm quảng đại dữ Pháp giới hư không đẳng 。cụ như hoa tạng thế giới phẩm thuyết 。 如三乘中。設見如來身。三十二相八十種好。 như tam thừa trung 。thiết kiến Như Lai thân 。tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 設復廣大云八萬四千。 thiết phục quảng đại vân bát vạn tứ thiên 。 不見如來十佛剎微塵等身相隨好。三乘之種。 bất kiến Như Lai thập Phật sát vi trần đẳng thân tướng tùy hảo 。tam thừa chi chủng 。 但見如來化滿三千大千世界等行。 đãn kiến Như Lai hóa mãn tam thiên đại thiên thế giới đẳng hạnh/hành/hàng 。 不見如來化滿無盡佛剎微塵等行。三乘之種所作一切皆有邊量。 bất kiến Như Lai hóa mãn vô tận Phật sát vi trần đẳng hạnh/hành/hàng 。tam thừa chi chủng sở tác nhất thiết giai hữu biên lượng 。 不見法界一一塵中無邊量法普賢行法互參不 bất kiến Pháp giới nhất nhất trần trung vô biên lượng Pháp Phổ Hiền hạnh/hành/hàng Pháp hỗ tham bất 礙。 ngại 。 二明經宗趣者。其義有六。一明經宗趣。 nhị minh Kinh tông thú giả 。kỳ nghĩa hữu lục 。nhất minh Kinh tông thú 。 二此經何藏所攝。三分其序分。四定其正宗。 nhị thử Kinh hà tạng sở nhiếp 。tam phần kỳ tự phần 。tứ định kỳ chánh tông 。 五明此經付囑何人。六明此經流通所在。 ngũ minh thử Kinh phó chúc hà nhân 。lục minh thử Kinh lưu thông sở tại 。  一明經宗趣者。此經名毘盧遮那大智法界。  nhất minh Kinh tông thú giả 。thử Kinh danh Tỳ Lô Giá Na đại trí Pháp giới 。 本真自體寂用圓滿。果德法報性相無礙。 bổn chân tự thể tịch dụng viên mãn 。quả đức Pháp báo tánh tướng vô ngại 。 佛自所乘為宗。如法華經云。乘此寶乘直至道場。 Phật tự sở thừa vi/vì/vị tông 。như Pháp Hoa Kinh vân 。thừa thử bảo thừa trực chí đạo tràng 。 又此經云。有樂求佛果者。 hựu thử Kinh vân 。hữu lạc/nhạc cầu Phật quả giả 。 說最勝乘上乘無上乘不思議乘等。 thuyết tối thắng thừa thượng thừa vô thượng thừa bất tư nghị thừa đẳng 。 是還令初發心者為志樂廣大故。還得如是如來大智之果。 thị hoàn lệnh sơ phát tâm giả vi/vì/vị chí lạc/nhạc quảng đại cố 。hoàn đắc như thị Như Lai đại trí chi quả 。 與自智合一無二故。此經宗趣甚深難信。若有信者。 dữ tự trí hợp nhất vô nhị cố 。thử Kinh tông thú thậm thâm nạn/nan tín 。nhược hữu tín giả 。 勝過承事十佛剎微塵數諸佛。盡於一劫所得功德。 thắng quá thừa sự thập Phật sát vi trần số chư Phật 。tận ư nhất kiếp sở đắc công đức 。 不如信此經中如來大智境界佛果法界門而 bất như tín thử Kinh trung Như Lai Đại trí cảnh giới Phật quả Pháp giới môn nhi 自有之。信此福勝於彼。如賢首品下文頌云。 tự hữu chi 。tín thử phước thắng ư bỉ 。như Hiền Thủ phẩm hạ văn tụng vân 。 有以手擎十佛剎。盡於一劫空中住。 hữu dĩ thủ kình thập Phật sát 。tận ư nhất kiếp không trung trụ/trú 。 彼之所作未為難。能信此法為甚難。 bỉ chi sở tác vị vi/vì/vị nạn/nan 。năng tín thử pháp vi/vì/vị thậm nạn/nan 。 十剎塵數眾生所。悉施樂具經一劫。彼之福德未為勝。 thập sát trần số chúng sanh sở 。tất thí lạc/nhạc cụ Kinh nhất kiếp 。bỉ chi phước đức vị vi/vì/vị thắng 。 信此法者為最勝。十剎塵數如來所。 tín thử pháp giả vi/vì/vị tối thắng 。thập sát trần số Như Lai sở 。 悉皆承事盡一劫。若於此品能誦持。其福最勝過於彼。 tất giai thừa sự tận nhất kiếp 。nhược/nhã ư thử phẩm năng tụng trì 。kỳ phước tối thắng quá/qua ư bỉ 。 又前頌云。一切世界諸群生。少有欲求聲聞乘。 hựu tiền tụng vân 。nhất thiết thế giới chư quần sanh 。thiểu hữu dục cầu Thanh văn thừa 。 求獨覺者轉復少。趣大乘者甚希有。 cầu độc giác giả chuyển phục thiểu 。thú Đại-Thừa giả thậm hy hữu 。 趣大乘者猶為易。能信此法倍甚難。 thú Đại-Thừa giả do vi/vì/vị dịch 。năng tín thử pháp bội thậm nạn/nan 。 為明此經宗趣甚深難信。修空觀者。息妄修禪垢淨情存。 vi/vì/vị minh thử Kinh tông thú thậm thâm nạn/nan tín 。tu không quán giả 。tức vọng tu Thiền cấu tịnh Tình tồn 。 聲聞獨覺六通菩薩未迴心者。無如是分。 thanh văn độc giác lục thông Bồ Tát vị hồi tâm giả 。vô như thị phần 。 如經下文云。 như Kinh hạ văn vân 。 設有菩薩經無量百千那由他劫行六波羅蜜得六神通。猶名假名菩薩。 thiết hữu Bồ Tát Kinh vô lượng bách thiên na-do-tha kiếp hạnh/hành/hàng lục Ba la mật đắc lục Thần thông 。do danh giả danh Bồ Tát 。 不真菩薩。設聞此經不信不入。如法華經。 bất chân Bồ Tát 。thiết văn thử Kinh bất tín bất nhập 。như Pháp Hoa Kinh 。 亦是為迴三乘人令歸一乘故。 diệc thị vi/vì/vị hồi tam thừa nhân lệnh quy nhất thừa cố 。 迴彼門外三車權引諸子。令歸如來大乘智法界真實門故。 hồi bỉ môn ngoại tam xa quyền dẫn chư tử 。lệnh quy Như Lai Đại-Thừa trí Pháp giới chân thật môn cố 。 破几案所依法故。令得如來無依住智本自在故。 phá kỷ án sở y Pháp cố 。lệnh đắc Như Lai vô y trụ trí bổn tự tại cố 。 華嚴即是始成正覺時頓為上根者說。 hoa nghiêm tức thị thủy thành chánh giác thời đốn vi/vì/vị thượng căn giả thuyết 。 法華經即是佛出世後。四十年中。為迴三乘者說。 Pháp Hoa Kinh tức thị Phật xuất thế hậu 。tứ thập niên trung 。vi/vì/vị hồi tam thừa giả thuyết 。 又佛乘三乘一時總說。但隨根自應。 hựu Phật thừa tam thừa nhất thời tổng thuyết 。đãn tùy căn tự ưng 。 一音法門各有差別。總別義生。 nhất âm Pháp môn các hữu sái biệt 。tổng biệt nghĩa sanh 。 為真體無時無可作前後故。如法華經云。十方佛土中。唯有一乘法。 vi/vì/vị chân thể vô thời vô khả tác tiền hậu cố 。như Pháp Hoa Kinh vân 。thập phương Phật đổ trung 。duy hữu nhất thừa pháp 。 無二亦無三。除佛方便說。但以假名字。 vô nhị diệc vô tam 。trừ Phật phương tiện thuyết 。đãn dĩ giả danh tự 。 引導於眾生。又云。唯此一事實。餘二即非真。 dẫn đạo ư chúng sanh 。hựu vân 。duy thử nhất sự thật 。dư nhị tức phi chân 。 餘二者。但以十方諸佛共所乘門為實。 dư nhị giả 。đãn dĩ thập phương chư Phật cọng sở thừa môn vi/vì/vị thật 。 三乘為餘二。但權施未真者是餘二。故以一實對諸權。 tam thừa vi/vì/vị dư nhị 。đãn quyền thí vị chân giả thị dư nhị 。cố dĩ nhất thật đối chư quyền 。 皆是餘二。 giai thị dư nhị 。 為法華經責聲聞緣覺不退菩薩三乘等。皆未能信一乘法故。 vi/vì/vị Pháp Hoa Kinh trách Thanh văn Duyên giác bất thoái Bồ-tát tam thừa đẳng 。giai vị năng tín nhất thừa pháp cố 。 為權教菩薩雖有一分求菩提之心猶有怖生死故。 vi/vì/vị quyền giáo Bồ Tát tuy hữu nhất phân cầu Bồ-đề chi tâm do hữu bố/phố sanh tử cố 。 得離染不退。未得稱真染淨平等不退。 đắc ly nhiễm bất thoái 。vị đắc xưng chân nhiễm tịnh bình đẳng bất thoái 。 如修空觀菩薩。樂空增勝。及假真如觀一向離纏。 như tu không quán Bồ Tát 。lạc/nhạc không tăng thắng 。cập giả chân như quán nhất hướng ly triền 。 皆有欣厭。及樂生淨土等。諸菩薩眾皆能離生死。 giai hữu hân yếm 。cập lạc/nhạc sanh tịnh thổ đẳng 。chư Bồ-tát chúng giai năng ly sanh tử 。 出纏不退。不入法界性海一真無欣厭門故。 xuất triền bất thoái 。bất nhập pháp giới tánh hải nhất chân vô hân yếm môn cố 。 望此佛乘樂生死者。及厭生死者。二俱是退。 vọng thử Phật thừa lạc/nhạc sanh tử giả 。cập yếm sanh tử giả 。nhị câu thị thoái 。 設觀空增勝修假真如門。 thiết quán không tăng thắng tu giả chân như môn 。 行六波羅蜜得六神通。是離生死不退。 hạnh/hành/hàng lục Ba la mật đắc lục Thần thông 。thị ly sanh tử bất thoái 。 非是生死涅槃一性中不退故。以是義故。華嚴及法華經。 phi thị sanh tử Niết-Bàn nhất tánh trung bất thoái cố 。dĩ thị nghĩa cố 。hoa nghiêm cập Pháp Hoa Kinh 。 說得六神通菩薩不聞不信此經典故。如法華經云。 thuyết đắc lục Thần thông Bồ Tát bất văn bất tín thử Kinh điển cố 。như Pháp Hoa Kinh vân 。 若持八萬。四千法藏。十二部經。為人演說。 nhược/nhã trì bát vạn 。tứ thiên Pháp tạng 。thập nhị bộ Kinh 。vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。 令諸聽者。得六神通。亦未為難。 lệnh chư thính giả 。đắc lục Thần thông 。diệc vị vi/vì/vị nạn/nan 。 聽受此經是則為難。唯此智境界違情所解故。甚難信也。 thính thọ thử Kinh thị tắc vi/vì/vị nạn/nan 。duy thử trí cảnh giới vi Tình sở giải cố 。thậm nạn/nan tín dã 。 三乘信解順情所忻。何以故。 tam thừa tín giải thuận Tình sở hãn 。hà dĩ cố 。 說佛果即在三僧祇之後。說佛淨土在於他方此娑婆是穢土。 thuyết Phật quả tức tại tam tăng kì chi hậu 。thuyết Phật tịnh thổ tại ư tha phương thử Ta-bà thị uế thổ 。 修菩提者。厭垢欣真樂生淨國。設有住世菩薩。 tu Bồ-đề giả 。yếm cấu hân chân lạc/nhạc sanh tịnh quốc 。thiết hữu trụ/trú thế Bồ Tát 。 亦言留惑潤生。為濟眾生故。 diệc ngôn lưu hoặc nhuận sanh 。vi/vì/vị tế chúng sanh cố 。 非由法爾根本智自在力合如斯故。 phi do Pháp nhĩ căn bổn trí tự tại lực hợp như tư cố 。 如是菩薩皆是順情之法。法易信故。非如此經。 như thị Bồ Tát giai thị thuận Tình chi Pháp 。Pháp dịch tín cố 。phi như thử Kinh 。 說入佛果不逾剎那但隔迷悟。說無量劫總不移一時故。 thuyết nhập Phật quả bất du sát-na đãn cách mê ngộ 。thuyết vô lượng kiếp tổng bất di nhất thời cố 。 說從凡夫地創見道時。因果一時無前後際。 thuyết tùng phàm phu địa sang kiến đạo thời 。nhân quả nhất thời vô tiền hậu tế 。 不見未成佛時。不見成正覺時。不見煩惱斷。 bất kiến vị thành Phật thời 。bất kiến thành chánh giác thời 。bất kiến phiền não đoạn 。 不見菩提證。畢竟不移毫念。修習五十位。 bất kiến Bồ-đề chứng 。tất cánh bất di hào niệm 。tu tập ngũ thập vị 。 滿一切種智悉皆成就。總別同異成壞一時。自在。 mãn nhất thiết chủng trí tất giai thành tựu 。tổng biệt đồng dị thành hoại nhất thời 。tự tại 。 皆非世情所見故。是故難信也。其所信者。 giai phi thế Tình sở kiến cố 。thị cố nạn/nan tín dã 。kỳ sở tín giả 。 如經下文十信之位。金色世界不動智佛。 như Kinh hạ văn thập tín chi vị 。kim sắc thế giới bất động trí Phật 。 上首菩薩名文殊師利。此云妙德。云金色者。 thượng thủ Bồ Tát danh Văn-thù-sư-lợi 。thử vân diệu đức 。vân kim sắc giả 。 明白淨無垢。即法身之理。不動智佛者。即理中智也。 minh bạch tịnh vô cấu 。tức Pháp thân chi lý 。bất động trí Phật giả 。tức lý trung trí dã 。 一切凡聖身等共有之故。 nhất thiết phàm Thánh thân đẳng cộng hữu chi cố 。 一切處文殊師利一切處金色世界一切處不動智佛。今之信者。 nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi nhất thiết xứ kim sắc thế giới nhất thiết xứ bất động trí Phật 。kim chi tín giả 。 當信自心無依住。性妙慧解脫。是自文殊。 đương tín tự tâm vô y trụ 。tánh diệu tuệ giải thoát 。thị tự Văn Thù 。 於心無依住中。無性妙理有自在分別。無性可動。 ư tâm vô y trụ trung 。Vô tánh diệu lý hữu tự tại phân biệt 。Vô tánh khả động 。 名不動智佛。理智無二妙用自在。 danh bất động trí Phật 。lý trí vô nhị diệu dụng tự tại 。 是故號曰妙德菩薩。是故一切諸佛從此信生。 thị cố hiệu viết diệu đức Bồ Tát 。thị cố nhất thiết chư Phật tòng thử tín sanh 。 故號文殊為十方諸佛之母。亦號文殊為童子菩薩。 cố hiệu Văn Thù vi/vì/vị thập phương chư Phật chi mẫu 。diệc hiệu Văn Thù vi/vì/vị Đồng tử Bồ Tát 。 為皆以信為初生故。信心成就。 vi/vì/vị giai dĩ tín vi/vì/vị sơ sanh cố 。tín tâm thành tựu 。 即以定慧觀智力印之。相契一念相應。 tức dĩ định tuệ quán trí lực ấn chi 。tướng khế nhất niệm tướng ứng 。 名十住初心便成正覺。取能行處。號曰普賢。取妙慧無依處。 danh thập trụ sơ tâm tiện thành chánh giác 。thủ năng hành xử 。hiệu viết Phổ Hiền 。thủ diệu tuệ vô y xứ 。 號曰妙德。取善能分別知根之智。 hiệu viết diệu đức 。thủ thiện năng phân biệt tri căn chi trí 。 號之為不動智佛。自契相應名為正覺。 hiệu chi vi ất động trí Phật 。tự khế tướng ứng danh vi chánh giác 。 且能信處號曰信心。自契相應名為住心。為住佛所住。 thả năng tín xứ/xử hiệu viết tín tâm 。tự khế tướng ứng danh vi trụ tâm 。vi/vì/vị trụ/trú Phật sở trụ 。 妙慧解脫相盡無生法故。若心外有佛不名信心。 diệu tuệ giải thoát tướng tận vô sanh pháp cố 。nhược/nhã tâm ngoại hữu Phật bất danh tín tâm 。 名為邪見人也。一切諸佛皆同自心。 danh vi tà kiến nhân dã 。nhất thiết chư Phật giai đồng tự tâm 。 一切眾生皆同自性。性無依故。體無差別。智慧一性。 nhất thiết chúng sanh giai đồng tự tánh 。tánh vô y cố 。thể vô sái biệt 。trí tuệ nhất tánh 。 應如是知。以此同體妙慧。知諸佛心及眾生心。 ưng như thị tri 。dĩ thử đồng thể diệu tuệ 。tri chư Phật tâm cập chúng sanh tâm 。 應如是信解。不自欺誑。 ưng như thị tín giải 。bất tự khi cuống 。 是故此經宗趣為大心眾生。 thị cố thử Kinh tông thú vi/vì/vị Đại tâm chúng sanh 。 設如斯法諸佛自所乘門一乘妙典法界道理。令大心眾生入佛根本智佛果故。 thiết như tư Pháp chư Phật tự sở thừa môn nhất thừa diệu điển Pháp giới đạo lý 。lệnh Đại tâm chúng sanh nhập Phật căn bổn trí Phật quả cố 。 一念契真理智同現。即便佛故。 nhất niệm khế chân lý trí đồng hiện 。tức tiện Phật cố 。 為法界道理見則無初中後故。異彼三乘劣解者。 vi/vì/vị Pháp giới đạo lý kiến tức vô sơ trung hậu cố 。dị bỉ tam thừa liệt giải giả 。 宜聞三無數劫登佛果故。 nghi văn tam vô số kiếp đăng Phật quả cố 。 宜說釋迦淨土在於他方此娑婆是穢土故。是故法華經內。 nghi thuyết Thích Ca tịnh thổ tại ư tha phương thử Ta-bà thị uế thổ cố 。thị cố Pháp Hoa Kinh nội 。 為迴三乘劣解者。令龍女非器剎那成佛。明信心廣大。 vi/vì/vị hồi tam thừa liệt giải giả 。lệnh Long nữ phi khí sát-na thành Phật 。minh tín tâm quảng đại 。 非權施設。現實教故。所修實教不迂滯故。 phi quyền thí thiết 。hiện thật giáo cố 。sở tu thật giáo bất vu trệ cố 。 言龍女年始八歲者。表今生成始學非舊學故。 ngôn Long nữ niên thủy bát tuế giả 。biểu kim sanh thành thủy học phi cựu học cố 。 畜生女者。明非過去積修。 súc sanh nữ giả 。minh phi quá khứ tích tu 。 此明此生信法門理直無滯故。法界體性非三世收。 thử minh thử sanh tín Pháp môn lý trực vô trệ cố 。Pháp giới thể tánh phi tam thế thu 。 一念應真三世情盡。智無出沒即佛果故。是故經云。 nhất niệm ưng chân tam thế Tình tận 。trí vô xuất một tức Phật quả cố 。thị cố Kinh vân 。 為度劣解眾生興八相等事。 vi/vì/vị độ liệt giải chúng sanh hưng bát tướng đẳng sự 。 娑婆世界舉眾遙見龍女即往南方無垢世界成佛者。解云。南方者。 Ta Bà thế giới cử chúng dao kiến Long nữ tức vãng Nam phương vô cấu thế giới thành Phật giả 。giải vân 。Nam phương giả 。 為明為正。以主离故。离為明。為日。為虛無。 vi/vì/vị minh vi/vì/vị chánh 。dĩ chủ 离cố 。离vi/vì/vị minh 。vi/vì/vị nhật 。vi/vì/vị hư vô 。 即無垢也。舉眾遙見者。 tức vô cấu dã 。cử chúng dao kiến giả 。 明三乘權學信而未自證故。言遙見。夫法界一真自他相徹。 minh tam thừa quyền học tín nhi vị tự chứng cố 。ngôn dao kiến 。phu Pháp giới nhất chân tự tha tướng triệt 。 若當自得焉得稱遙見。此經即令善財一生得佛。 nhược/nhã đương tự đắc yên đắc xưng dao kiến 。thử Kinh tức lệnh Thiện Tài nhất sanh đắc Phật 。 云一生者。從凡夫地起信之後。 vân nhất sanh giả 。tùng phàm phu địa khởi tín chi hậu 。 十住初心契無生也。即任法界智生非業生也。至文廣釋。 thập trụ sơ tâm khế vô sanh dã 。tức nhâm Pháp giới trí sanh phi nghiệp sanh dã 。chí văn quảng thích 。 今且略舉此經宗之所趣佛果法門竟。 kim thả lược cử thử Kinh tông chi sở thú Phật quả Pháp môn cánh 。 博達君子熟可思焉。 二明此經何藏所攝者。 bác đạt quân tử thục khả tư yên 。 nhị minh thử Kinh hà tạng sở nhiếp giả 。 此經名毘盧遮那法界藏所攝。 thử Kinh danh Tỳ Lô Giá Na pháp giới tạng sở nhiếp 。 以遍照法界海一切諸法門盡含藏故。 dĩ iến chiếu Pháp giới hải nhất thiết chư pháp môn tận hàm tạng cố 。 此經不許三乘化佛權教所收眾生所知解故。 thử Kinh bất hứa tam thừa hóa Phật quyền giáo sở thu chúng sanh sở tri giải cố 。 化佛教中菩薩及二乘之眾。不能解了一真法界報佛法門。 hóa Phật giáo trung Bồ Tát cập nhị thừa chi chúng 。bất năng giải liễu nhất chân Pháp giới báo Phật Pháp môn 。 唯知三乘自分法故。設是菩薩。 duy tri tam thừa tự phần Pháp cố 。thiết thị Bồ Tát 。 但知三千大千世界為一報佛境界故。千百億釋迦是化身故。 đãn tri tam thiên đại thiên thế giới vi/vì/vị nhất báo Phật cảnh giới cố 。thiên bách ức Thích Ca thị hóa thân cố 。 不解此一乘實報法界報佛所說法門故。 bất giải thử nhất thừa thật báo Pháp giới báo Phật sở thuyết pháp môn cố 。 是故此經還名毘盧遮那法界佛果智海所收。 thị cố thử Kinh hoàn danh Tỳ Lô Giá Na pháp giới Phật quả trí hải sở thu 。 非同三乘菩薩化佛教中權施菩薩藏所攝。 phi đồng tam thừa Bồ Tát hóa Phật giáo trung quyền thí Bồ-tát tạng sở nhiếp 。 是故下文法界品中。 thị cố hạ văn Pháp giới phẩm trung 。 慈氏所居樓閣名毘盧遮那莊嚴藏。善財入已。 từ thị sở cư lâu các danh Tỳ Lô Giá Na trang nghiêm tạng 。Thiện Tài nhập dĩ 。 唯見無量諸佛法藏行門報相莊嚴無盡福相皆阿僧祇。 duy kiến vô lượng chư Phật pháp tạng hạnh/hành/hàng môn báo tướng trang nghiêm vô tận phước tướng giai a-tăng-kì 。 一一具如經說。 nhất nhất cụ như Kinh thuyết 。 此即依毘盧遮那佛所教法行法行之因。報得所居宮殿樓閣。 thử tức y Tỳ Lô Giá Na Phật sở giáo Pháp hành Pháp hành chi nhân 。báo đắc sở cư cung điện lâu các 。 一依法界藏行所成因果故。乃至諸佛報得莊嚴因果亦如之故。 nhất y pháp giới tạng hạnh/hành/hàng sở thành nhân quả cố 。nãi chí chư Phật báo đắc trang nghiêm nhân quả diệc như chi cố 。 藏者。含容義。 tạng giả 。hàm dung nghĩa 。 含容法界一切法門因果法皆無盡故。 hàm dung Pháp giới nhất thiết pháp môn nhân quả Pháp giai vô tận cố 。 三乘經多以恒河沙為法門數之比量。成廣大義。 tam thừa Kinh đa dĩ Hằng hà sa vi/vì/vị Pháp môn số chi tỉ lượng 。thành quảng đại nghĩa 。 此一乘經多以一佛剎塵及十佛剎塵。乃至無量佛剎微塵。為法數之比量。 thử nhất thừa Kinh đa dĩ nhất Phật sát trần cập thập Phật sát trần 。nãi chí vô lượng Phật sát vi trần 。vi/vì/vị Pháp số chi tỉ lượng 。 又三乘法相。或一或二三等。七八九十為數。 hựu tam thừa Pháp tướng 。hoặc nhất hoặc nhị tam đẳng 。thất bát cửu thập vi/vì/vị số 。 此經法門一一具十為數。 thử Kinh Pháp môn nhất nhất cụ thập vi/vì/vị số 。 以明佛果法門圓滿故。名詮既是廣狹不同。法藏法必當差別。 dĩ minh Phật quả Pháp môn viên mãn cố 。danh thuyên ký thị quảng hiệp bất đồng 。Pháp tạng Pháp tất đương sái biệt 。 是故此經是毘盧遮那藏所收。 thị cố thử Kinh thị Tỳ Lô Giá Na tạng sở thu 。 非三乘菩薩藏所攝故。此經常以佛果為進修道跡。 phi tam thừa Bồ-tát tạng sở nhiếp cố 。thử Kinh thường dĩ Phật quả vi/vì/vị tiến/tấn tu đạo tích 。 是佛根本大智古跡。修差別智故。若異佛古跡。 thị Phật căn bản đại trí cổ tích 。tu sái biệt trí cố 。nhược/nhã dị Phật cổ tích 。 而有進修。無成佛義。如三乘。 nhi hữu tiến/tấn tu 。vô thành Phật nghĩa 。như tam thừa 。 且免一分麁生死苦。非是依佛智體古跡契修佛乘也。 thả miễn nhất phân thô sanh tử khổ 。phi thị y Phật trí thể cổ tích khế tu Phật thừa dã 。 是故此經是毘盧遮那藏所收。非三乘菩薩藏所攝。 thị cố thử Kinh thị Tỳ Lô Giá Na tạng sở thu 。phi tam thừa Bồ-tát tạng sở nhiếp 。 三明分其序分者。分為二門。一都該一部。 tam minh phần kỳ tự phần giả 。phần vi/vì/vị nhị môn 。nhất đô cai nhất bộ 。 二當品自有。一都該一部者即世主妙嚴品。 nhị đương phẩm tự hữu 。nhất đô cai nhất bộ giả tức thế chủ diệu nghiêm phẩm 。 是二當品自有序分。如經品品之中會會之內。 thị nhị đương phẩm tự hữu tự phần 。như Kinh phẩm phẩm chi trung hội hội chi nội 。 皆有爾時如是。如是序其品內之意。 giai hữu nhĩ thời như thị 。như thị tự kỳ phẩm nội chi ý 。 又此一部經上下五度序其世尊所居菩提場之處 hựu thử nhất bộ Kinh thượng hạ ngũ độ tự kỳ Thế Tôn sở cư Bồ-đề trường chi xứ/xử 所。 問。何以如是。 答。 sở 。 vấn 。hà dĩ như thị 。 đáp 。 從初第一卷如是我聞一時佛在摩竭提國。明初成佛處在蘭若之中。 tòng sơ đệ nhất quyển như thị ngã văn nhất thời Phật tại Ma kiệt đề quốc 。minh sơ thành Phật xứ/xử tại lan nhã chi trung 。 次第二會中又爾時世尊在摩竭提國阿蘭若 thứ đệ nhị hội trung hựu nhĩ thời Thế Tôn tại Ma kiệt đề quốc A-lan-nhã 法菩提場中始成正覺。 Pháp Bồ-đề trường trung thủy thành chánh giác 。 明不移本處而至報宅中居為普光明殿。 minh bất di bổn xứ nhi chí báo trạch trung cư vi/vì/vị phổ quang minh điện 。 明理智之行報得之宅寄同世間蘭若契證方詣宅居。自此以去。 minh lý trí chi hạnh/hành/hàng báo đắc chi trạch kí đồng thế gian lan nhã khế chứng phương nghệ trạch cư 。tự thử dĩ khứ 。 上昇天宮。皆云不離本處而身遍坐一切道場。 thượng thăng thiên cung 。giai vân bất ly bổn xứ nhi thân biến tọa nhất thiết đạo tràng 。 或云而昇如是天。上昇天者明列位進修。 hoặc vân nhi thăng như thị Thiên 。thượng thăng Thiên giả minh liệt vị tiến/tấn tu 。 不移本處者。 bất di bổn xứ giả 。 明法界道理以法性妙理無往來內外故。大智體自遍周故。 minh Pháp giới đạo lý dĩ pháp tánh diệu lý vô vãng lai nội ngoại cố 。Đại trí thể tự biến chu cố 。 次四十卷中十定品又云。 thứ tứ thập quyển trung thập định phẩm hựu vân 。 爾時世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中始成正覺。 nhĩ thời Thế Tôn tại Ma kiệt đề quốc A-lan-nhã Pháp Bồ-đề trường trung thủy thành chánh giác 。 於普光明殿入剎那際三昧。明以法界法身為定體無三世性故。 ư phổ quang minh điện nhập sát-na tế tam muội 。minh dĩ Pháp giới Pháp thân vi/vì/vị định thể vô tam thế tánh cố 。 從兜率天下降神及入涅槃。四十年住世。 tòng đâu suất thiên hạ hàng thần cập nhập Niết Bàn 。tứ thập niên trụ/trú thế 。 轉一切法輪。總不出剎那際。 chuyển nhất thiết pháp luân 。tổng bất xuất sát-na tế 。 以此三昧圓通始終非三世古今故。如是序致以總言之。 dĩ thử tam muội viên thông thủy chung phi tam thế cổ kim cố 。như thị tự trí dĩ tổng ngôn chi 。 一切過現未來諸佛。皆盡一時成佛。 nhất thiết quá/qua hiện vị lai chư Phật 。giai tận nhất thời thành Phật 。 并眾生生死亦不移剎那。但眾生妄繫有年歲長短。如佛所說。 tinh chúng sanh sanh tử diệc bất di sát-na 。đãn chúng sanh vọng hệ hữu niên tuế trường/trưởng đoản 。như Phật sở thuyết 。 即生即死皆不移時。是故經云。 tức sanh tức tử giai bất di thời 。thị cố Kinh vân 。 一念普觀無量劫。無去無來亦無住。如是遍知三世事。 nhất niệm phổ quán vô lượng kiếp 。vô khứ vô lai diệc vô trụ 。như thị biến tri tam thế sự 。 超諸方便成十力。 siêu chư phương tiện thành thập lực 。 如此一品經總括前後始終之際無去來今古性盡。 như thử nhất phẩm Kinh tổng quát tiền hậu thủy chung chi tế vô khứ lai kim cổ tánh tận 。 明從凡夫地一念發心忽然見道。 minh tùng phàm phu địa nhất niệm phát tâm hốt nhiên kiến đạo 。 進修十住十行十迴向十地十一地五位等法。成佛轉法輪入涅槃。 tiến/tấn tu thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa ngũ vị đẳng Pháp 。thành Phật chuyển pháp luân nhập Niết Bàn 。 總不移剎那。為以法界門為開示悟入故。 tổng bất di sát-na 。vi/vì/vị dĩ Pháp giới môn vi/vì/vị khai thị ngộ nhập cố 。 明實教一乘法界之門法如是故。是故以三昧名目明之。 minh thật giáo nhất thừa pháp giới chi môn Pháp như thị cố 。thị cố dĩ tam muội danh mục minh chi 。 此品都舉此一乘根本法界寂用之門始終一 thử phẩm đô cử thử nhất thừa căn bản Pháp giới tịch dụng chi môn thủy chung nhất 際無本末時分。故以為成佛之頭。 tế vô bản mạt thời phần 。cố dĩ vi/vì/vị thành Phật chi đầu 。 次離世間品亦然。序致始成正覺乃至普光明殿者。 thứ ly thế gian phẩm diệc nhiên 。tự trí thủy thành chánh giác nãi chí phổ quang minh điện giả 。 為普賢菩薩入佛華三昧。佛華者。 vi/vì/vị Phổ Hiền Bồ Tát nhập Phật hoa tam muội 。Phật hoa giả 。 是所修佛行故。三昧者。明寂用無礙也。 thị sở tu Phật hạnh/hành/hàng cố 。tam muội giả 。minh tịch dụng vô ngại dã 。 還同前序致所在者。明修佛行體用無始終常圓滿無三世也。 hoàn đồng tiền tự trí sở tại giả 。minh tu Phật hạnh/hành/hàng thể dụng vô thủy chung thường viên mãn vô tam thế dã 。 此品明修以普賢行還以法界體大智常隨眾 thử phẩm minh tu dĩ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hoàn dĩ Pháp giới thể đại trí thường tùy chúng 行圓該三世還不移剎那際等故明其眾行即 hạnh/hành/hàng viên cai tam thế hoàn bất di sát-na tế đẳng cố minh kỳ chúng hạnh/hành/hàng tức 法界體用也故。 Pháp giới thể dụng dã cố 。 如是序致皆明時不移亦不移處。以菩提場無中邊故。所修眾行常等如。 như thị tự trí giai minh thời bất di diệc bất di xứ/xử 。dĩ ồ-đề trường vô trung biên cố 。sở tu chúng hạnh/hành/hàng thường đẳng như 。 剎那三世無增減故。無去來故。 sát-na tam thế vô tăng giảm cố 。vô khứ lai cố 。 次入法界品云。 thứ nhập pháp giới phẩm vân 。 爾時世尊在室羅筏國逝多林給孤獨園者。此舉正宗。如來所乘通前徹後。 nhĩ thời Thế Tôn tại Thất-la-phiệt quốc Thệ đa lâm Cấp cô độc viên giả 。thử cử chánh tông 。Như Lai sở thừa thông tiền triệt hậu 。 天上人間十方世界。總以法界為體。非虛妄體故。 Thiên thượng nhân gian thập phương thế giới 。tổng dĩ Pháp giới vi/vì/vị thể 。phi hư vọng thể cố 。 為眾生隨迷不達故。此品之內。 vi/vì/vị chúng sanh tùy mê bất đạt cố 。thử phẩm chi nội 。 都舉天上人間十方世界總不思議法界體寂用自在。 đô cử Thiên thượng nhân gian thập phương thế giới tổng bất tư nghị Pháp giới thể tịch dụng tự tại 。 故令眾生悟入。是故此之一品。 cố lệnh chúng sanh ngộ nhập 。thị cố thử chi nhất phẩm 。 如來但以不思議神力說不藉口言。 Như Lai đãn dĩ ất tư nghị thần lực thuyết bất tạ khẩu ngôn 。 明世間總真總神無出沒故。以明法界普該前後本一際故。 minh thế gian tổng chân tổng Thần vô xuất một cố 。dĩ minh Pháp giới phổ cai tiền hậu bổn nhất tế cố 。 不須同序菩提場。以菩提即法界故。 bất tu đồng tự Bồ-đề trường 。dĩ ồ-đề tức Pháp giới cố 。 前會總在法界會中故。故如是序致也。十會之體用。 tiền hội tổng tại Pháp giới hội trung cố 。cố như thị tự trí dã 。thập hội chi thể dụng 。 總以此品通括。一體一時一性一智之本母故。 tổng dĩ thử phẩm thông quát 。nhất thể nhất thời nhất tánh nhất trí chi bản mẫu cố 。 此五度序其始成正覺者。 thử ngũ độ tự kỳ thủy thành chánh giác giả 。 總明此法界一時無前後說。如此一部經內。世主妙嚴品。佛名號品。 tổng minh thử pháp giới nhất thời vô tiền hậu thuyết 。như thử nhất bộ Kinh nội 。thế chủ diệu nghiêm phẩm 。Phật danh hiệu phẩm 。 十定品。離世間品。 thập định phẩm 。ly thế gian phẩm 。 四度皆重序致始成正覺普光明殿。入法界品。但言給孤獨園。 tứ độ giai trọng tự trí thủy thành chánh giác phổ quang minh điện 。nhập pháp giới phẩm 。đãn ngôn Cấp cô độc viên 。 此五品經。大意有五種佛果遍周總該餘品。 thử ngũ phẩm Kinh 。đại ý hữu ngũ chủng Phật quả biến chu tổng cai dư phẩm 。 此五品經意。是重敘。 thử ngũ phẩm Kinh ý 。thị trọng tự 。 但為此五種遍周法界因果一剎那際五事頓彰該收諸位總在其內成法界 đãn vi/vì/vị thử ngũ chủng biến chu Pháp giới nhân quả nhất sát-na tế ngũ sự đốn chương cai thu chư vị tổng tại kỳ nội thành Pháp giới 大智果故。以此有五箇經題目相似。 Đại trí quả cố 。dĩ thử hữu ngũ cá Kinh đề mục tương tự 。 唯入法界品獨言給孤獨園。 duy nhập pháp giới phẩm độc ngôn Cấp cô độc viên 。 云何為五種遍周因果也。 vân hà vi ngũ chủng biến chu nhân quả dã 。 一世主妙嚴品。明成佛果遍周。經云。 nhất thế chủ diệu nghiêm phẩm 。minh thành Phật quả biến chu 。Kinh vân 。 不移本處而身遍坐一切道場。 bất di bổn xứ nhi thân biến tọa nhất thiết đạo tràng 。 二佛名號品。 nhị Phật danh hiệu phẩm 。 在普光明殿中說明報身及國土名號法門。施化利物遍周。此會說六品經。 tại phổ quang minh điện trung thuyết minh báo thân cập quốc độ danh hiệu Pháp môn 。thí hóa lợi vật biến chu 。thử hội thuyết lục phẩm Kinh 。 成就信位佛果。此明信心遍周。 thành tựu tín vị Phật quả 。thử minh tín tâm biến chu 。 三十定品如來入剎那際三昧。 tam thập định phẩm Như Lai nhập sát-na tế tam muội 。 以此三昧普該此經及無量三世劫。總是一時本來如是。 dĩ thử tam muội phổ cai thử Kinh cập vô lượng tam thế kiếp 。tổng thị nhất thời bản lai như thị 。 為佛道合然現其本法成佛說經及滅度時分 vi/vì/vị Phật đạo hợp nhiên hiện kỳ bổn Pháp thành Phật thuyết Kinh cập diệt độ thời phần 無有遷移。 vô hữu Thiên di 。 此明佛大智本性自體寂用定體遍周。乃至入涅槃四十年住世說法。 thử minh Phật đại trí bổn tánh tự thể tịch dụng định thể biến chu 。nãi chí nhập Niết Bàn tứ thập niên trụ/trú thế thuyết Pháp 。 處母胎猶未出。在兜率天猶未下生。 xứ/xử mẫu thai do vị xuất 。tại Đâu suất thiên do vị hạ sanh 。 以實法際體然無往來今古性故。 dĩ thật Pháp tế thể nhiên vô vãng lai kim cổ tánh cố 。 四離世間品。 tứ ly thế gian phẩm 。 明以法界自體本寂定大智為普賢行體。即明覺行遍周。佛華者。覺行也。 minh dĩ Pháp giới tự thể bổn tịch định đại trí vi/vì/vị Phổ Hiền hạnh/hành/hàng thể 。tức minh giác hạnh/hành/hàng biến chu 。Phật hoa giả 。giác hạnh/hành/hàng dã 。 三昧者。本覺體也。 tam muội giả 。bổn giác thể dã 。 五入法界品。明根本法界本。 ngũ nhập pháp giới phẩm 。minh căn bản Pháp giới bổn 。 體大智佛果遍周。此五種遍周。總以法界為體。 thể đại trí Phật quả biến chu 。thử ngũ chủng biến chu 。tổng dĩ Pháp giới vi/vì/vị thể 。 總是一遍周法門。此五遍周該收諸位諸差別故。 tổng thị nhất biến châu Pháp môn 。thử ngũ biến chu cai thu chư vị chư sái biệt cố 。 恐人不解失其意趣。一部經內五處序致。 khủng nhân bất giải thất kỳ ý thú 。nhất bộ Kinh nội ngũ xứ/xử tự trí 。 題目鉤連前後相攝。 đề mục câu liên tiền hậu tướng nhiếp 。 為明此經以法體本無次第本末兩頭中間時分長短故。 vi/vì/vị minh thử Kinh dĩ pháp thể bản vô thứ đệ bản mạt lưỡng đầu trung gian thời phần trường/trưởng đoản cố 。 如王寶印一時普印無前後成文也。以法寶印普印諸位。 như Vương bảo ấn nhất thời phổ ấn vô tiền hậu thành văn dã 。dĩ pháp bảo ấn phổ ấn chư vị 。 但明五位十住十行等進修習氣不同故。性無差別。 đãn minh ngũ vị thập trụ thập hành đẳng tiến/tấn tu tập khí bất đồng cố 。tánh vô sái biệt 。 以總別同異成壞十玄六相義融通道理自 dĩ tổng biệt đồng dị thành hoại thập huyền lục tướng nghĩa dung thông đạo lý tự 明。此六字義為緣起三對。六字都該萬法。 minh 。thử lục tự nghĩa vi/vì/vị duyên khởi tam đối 。lục tự đô cai vạn pháp 。 一總別一對。二同異一對。三成壞一對。 nhất tổng biệt nhất đối 。nhị đồng dị nhất đối 。tam thành hoại nhất đối 。 總不相離。不可癈一留一。亦不可雙立。亦不可雙捨。 tổng bất tướng ly 。bất khả 癈nhất lưu nhất 。diệc bất khả song lập 。diệc bất khả song xả 。 總是斷常生滅中邊等見。皆是情量。 tổng thị đoạn thường sanh diệt trung biên đẳng kiến 。giai thị tình lượng 。 不了任法自性緣生。此乃以無思正慧力方解。 bất liễu nhâm pháp tự tánh duyên sanh 。thử nãi dĩ vô tư chánh tuệ lực phương giải 。 以思而知之者。且信心也。此是初地菩薩。 dĩ tư nhi tri chi giả 。thả tín tâm dã 。thử thị sơ địa Bồ Tát 。 觀察世間一切緣起法。雖總同時。不繫俱有。 quan sát thế gian nhất thiết duyên khởi pháp 。tuy tổng đồng thời 。bất hệ câu hữu 。 雖總具別。皆無自性。不可繫法俱無。餘兩對亦然。 tuy tổng cụ biệt 。giai vô tự tánh 。bất khả hệ Pháp câu vô 。dư lượng (lưỡng) đối diệc nhiên 。 皆是有無非有無俱不俱常無常情所繫故。 giai thị hữu vô phi hữu vô câu bất câu thường vô thường Tình sở hệ cố 。 如一切緣生法。如空中響。 như nhất thiết duyên sanh pháp 。như không trung hưởng 。 本自無為應物成音。如善筮蓍龜者。無思無為。不鬼不神。 bổn tự vô vi/vì/vị ưng vật thành âm 。như thiện thệ thi quy giả 。vô tư vô vi/vì/vị 。bất quỷ bất Thần 。 而應緣能知萬有而告人。 nhi ưng duyên năng tri vạn hữu nhi cáo nhân 。 古今吉凶如指掌者也。應如是知。任法緣起非如情也。 cổ kim cát hung như chỉ chưởng giả dã 。ưng như thị tri 。nhâm pháp duyên khởi phi như Tình dã 。 一多總別諸同異門。一切成壞。皆非前後同時等繫。 nhất đa tổng biệt chư đồng dị môn 。nhất thiết thành hoại 。giai phi tiền hậu đồng thời đẳng hệ 。 法界法門道理亦復如是。 Pháp giới Pháp môn đạo lý diệc phục như thị 。 皆非前後有無同時俱不俱或滅或留情所繫故。 giai phi tiền hậu hữu vô đồng thời câu bất câu hoặc diệt hoặc lưu Tình sở hệ cố 。 皆是性起大悲無作大願。任法緣起稱無作智。非故非新。 giai thị tánh khởi đại bi vô tác đại nguyện 。nhâm pháp duyên khởi xưng vô tác trí 。phi cố phi tân 。 施設轉正法輪。出生滅沒。 thí thiết chuyển chánh Pháp luân 。xuất sanh diệt một 。 皆不可作故新去來解。皆是如來無生滅智自在力故。 giai bất khả tác cố tân khứ lai giải 。giai thị Như Lai vô sanh diệt trí tự tại lực cố 。 雖異二乘自寂取證。滅情亡智。 tuy dị nhị thừa tự tịch thủ chứng 。diệt Tình vong trí 。 即以起大願等利諸眾生。而無願想。雖以大慈大悲饒益眾生。 tức dĩ khởi đại nguyện đẳng lợi chư chúng sanh 。nhi vô nguyện tưởng 。tuy dĩ đại từ đại bi nhiêu ích chúng sanh 。 而無愛想。雖入生死不沒淤泥。雖在涅槃。 nhi vô ái tưởng 。tuy nhập sanh tử bất một ứ nê 。tuy tại Niết-Bàn 。 十方世界利人不息。皆是如來無性無依無作智力。 thập phương thế giới lợi nhân bất tức 。giai thị Như Lai Vô tánh vô y vô tác trí lực 。 皆不可作去來現在古今之解。 giai bất khả tác khứ lai hiện tại cổ kim chi giải 。 四定其正宗者。有三種正宗。一隨位正宗。 tứ định kỳ chánh tông giả 。hữu tam chủng chánh tông 。nhất tùy vị chánh tông 。 二隨品正宗。三大體正宗。 nhị tùy phẩm chánh tông 。tam đại thể chánh tông 。 一若隨位正宗。 nhất nhược/nhã tùy vị chánh tông 。 十信十住十行十迴向十地十一地。各有正宗。 thập tín thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa 。các hữu chánh tông 。 十信以佛根本不動智以為正宗。 thập tín dĩ Phật căn bản bất động trí dĩ vi/vì/vị chánh tông 。 十住以證入法界智如來果德理體妙慧以為正宗。 thập trụ dĩ chứng nhập Pháp giới trí Như Lai quả đức lý thể diệu tuệ dĩ vi/vì/vị chánh tông 。 十行以佛根本智起普賢行進修。以為正宗。 thập hành dĩ Phật căn bổn trí khởi Phổ Hiền hạnh/hành/hàng tiến/tấn tu 。dĩ vi/vì/vị chánh tông 。 十向以理智圓融真俗起興大願以成悲智。 thập hướng dĩ lý trí viên dung chân tục khởi hưng đại nguyện dĩ thành bi trí 。 使令理智大悲均平不偏靜亂以為正宗。 sử lệnh lý trí đại bi quân bình bất Thiên tĩnh loạn dĩ vi/vì/vị chánh tông 。 十地以蘊修悲智使令慣習功濟以為正宗。 Thập Địa dĩ uẩn tu bi trí sử lệnh quán tập công tế dĩ vi/vì/vị chánh tông 。 十一地以普賢行等眾生情流充滿法界海任用利生以為正宗。 thập nhất địa dĩ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng đẳng chúng sanh Tình lưu sung mãn Pháp giới hải nhâm dụng lợi sanh dĩ vi/vì/vị chánh tông 。 此為隨位正宗。 thử vi/vì/vị tùy vị chánh tông 。 二若以一部教門。四十品內。當品自有正宗。 nhị nhược/nhã dĩ nhất bộ giáo môn 。tứ thập phẩm nội 。đương phẩm tự hữu chánh tông 。 隨品名目總是可知。 tùy phẩm danh mục tổng thị khả tri 。 三以一部教大體正宗。 tam dĩ nhất bộ giáo Đại thể chánh tông 。 以如來大智法界性絕古今體用圓滿一乘佛果以為正宗。 dĩ Như Lai đại trí pháp giới tánh tuyệt cổ kim thể dụng viên mãn nhất thừa Phật quả dĩ vi/vì/vị chánh tông 。 常以此佛果正宗。以為開示悟入進修。 thường dĩ thử Phật quả chánh tông 。dĩ vi/vì/vị khai thị ngộ nhập tiến/tấn tu 。 使令慣習成就。又此經四十品中。以法界品為正宗。 sử lệnh quán tập thành tựu 。hựu thử Kinh tứ thập phẩm trung 。dĩ Pháp giới phẩm vi/vì/vị chánh tông 。 餘品為伴。為十方諸佛以自心分別煩惱。 dư phẩm vi/vì/vị bạn 。vi/vì/vị thập phương chư Phật dĩ tự tâm phân biệt phiền não 。 成一切智一切種智法界體用。 thành nhất thiết trí nhất thiết chủng trí Pháp giới thể dụng 。 以為所乘成正覺故。此根本煩惱非三乘所知故。 dĩ vi/vì/vị sở thừa thành chánh giác cố 。thử căn bản phiền não phi tam thừa sở tri cố 。 二乘且折伏而不起。菩薩以空觀折伏無現行故。 nhị thừa thả chiết phục nhi bất khởi 。Bồ Tát dĩ không quán chiết phục vô hiện hành cố 。 廣如勝鬘經說。一切眾生以法界門以為開示悟入。 quảng như thắng man Kinh thuyết 。nhất thiết chúng sanh dĩ Pháp giới môn dĩ vi/vì/vị khai thị ngộ nhập 。 明如來根本智是眾生分別心。契同無二故。 minh Như Lai căn bổn trí thị chúng sanh phân biệt tâm 。khế đồng vô nhị cố 。 則法界自在故。以是義故。 tức Pháp giới tự tại cố 。dĩ thị nghĩa cố 。 十住初心便成正覺。以將十行十向十地十一地法門。 thập trụ sơ tâm tiện thành chánh giác 。dĩ tướng thập hành thập hướng Thập Địa thập nhất địa Pháp môn 。 治令慣習智悲成就。更亦不離初心法界智體用故。 trì lệnh quán tập trí bi thành tựu 。cánh diệc bất ly sơ tâm Pháp giới trí thể dụng cố 。 但以此法界智體用無依住門。以治諸習惑。 đãn dĩ thử pháp giới trí thể dụng vô y trụ môn 。dĩ trì chư tập hoặc 。 惑薄智明分分殊勝。但須定慧照用。 hoặc bạc trí minh phần phần thù thắng 。đãn tu định tuệ chiếu dụng 。 身心諸法皆無依無根無本。諸貪恚癡漸漸微薄。 thân tâm chư Pháp giai vô y vô căn vô bổn 。chư tham khuể si tiệm tiệm vi bạc 。 諸佛智慧漸漸增明。法樂自娛非貪世樂。 chư Phật trí tuệ tiệm tiệm tăng minh 。Pháp lạc/nhạc tự ngu phi tham thế lạc/nhạc 。 此是法界中漸漸非始末也。 thử thị pháp giới trung tiệm tiệm phi thủy mạt dã 。 五明此經付囑何人者。 ngũ minh thử Kinh phó chúc hà nhân giả 。 此經法門付囑大心凡夫。經云。此經法門不入一切餘眾生手。 thử Kinh Pháp môn phó chúc Đại tâm phàm phu 。Kinh vân 。thử Kinh Pháp môn bất nhập nhất thiết dư chúng sanh thủ 。 解云。餘眾生者。 giải vân 。dư chúng sanh giả 。 三乘及外道樂著人天及求出世樂者。何以故。 tam thừa cập ngoại đạo lạc/nhạc trước/trứ nhân thiên cập cầu xuất thế lạc/nhạc giả 。hà dĩ cố 。 此經不許三乘菩薩具六神通。自未能聞經生信。何況二乘人天外道。 thử Kinh bất hứa tam thừa Bồ Tát cụ lục Thần thông 。tự vị năng văn Kinh sanh tín 。hà huống nhị thừa nhân Thiên ngoại đạo 。 經云。唯除生如來家法王真子。 Kinh vân 。duy trừ sanh Như Lai gia pháp vương chân tử 。 即大心凡夫能生信證入。故生於佛家。 tức Đại tâm phàm phu năng sanh tín chứng nhập 。cố sanh ư Phật gia 。 不言已生佛家諸大菩薩。諸大菩薩常為眾生說法。 bất ngôn dĩ sanh Phật gia chư đại Bồ-tát 。chư đại Bồ-tát thường vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 無大心凡夫信證不名付囑。不名流通。 vô Đại tâm phàm phu tín chứng bất danh phó chúc 。bất danh lưu thông 。 為無人信無人悟入故。經云。若無此子此經當滅者。解云。 vi/vì/vị vô nhân tín vô nhân ngộ nhập cố 。Kinh vân 。nhược/nhã vô thử tử thử Kinh đương diệt giả 。giải vân 。 若無凡夫信證者此經當滅。若不如是。 nhược/nhã vô phàm phu tín chứng giả thử Kinh đương diệt 。nhược/nhã bất như thị 。 諸大菩薩已生佛家者。 chư đại Bồ-tát dĩ sanh Phật gia giả 。 已有如是無量佛世界海微塵數故。如來何須念此經當滅。 dĩ hữu như thị vô lượng Phật thế giới hải vi trần số cố 。Như Lai hà tu niệm thử Kinh đương diệt 。 既不念已生佛家大菩薩眾。明知當念大心凡夫。 ký bất niệm dĩ sanh Phật gia đại Bồ-tát chúng 。minh tri đương niệm Đại tâm phàm phu 。 非為已入聖位者。當知此經付囑大心凡夫故。 phi vi/vì/vị dĩ nhập thánh vị giả 。đương tri thử Kinh phó chúc Đại tâm phàm phu cố 。 如出現品說。 六明此經流通所在者。 như xuất hiện phẩm thuyết 。 lục minh thử Kinh lưu thông sở tại giả 。 此經流通分每在品末。有動地雨華菩薩供養處。 thử Kinh lưu thông phần mỗi tại phẩm mạt 。hữu động địa vũ hoa Bồ Tát cúng dường xứ/xử 。 總是大都付囑流通分。如來出現品不在經末者。 tổng thị Đại đô phó chúc lưu thông phần 。Như Lai xuất hiện phẩm bất tại Kinh mạt giả 。 為此品是經之末。 vi/vì/vị thử phẩm thị Kinh chi mạt 。 為此品是三十七品是五位菩薩結會五位因果行門之終。以是義故。 vi/vì/vị thử phẩm thị tam thập thất phẩm thị ngũ vị Bồ Tát kết/kiết hội ngũ vị nhân quả hạnh/hành/hàng môn chi chung 。dĩ thị nghĩa cố 。 是經之末。 thị Kinh chi mạt 。 又如來從前第六卷中第二現相品內齒間放光。 hựu Như Lai tùng tiền đệ lục quyển trung đệ nhị hiện tướng phẩm nội xỉ gian phóng quang 。 令普賢菩薩說眾生因果如來因果。如來因果世界報得國土莊嚴。 lệnh Phổ Hiền Bồ Tát thuyết chúng sanh nhân quả Như Lai nhân quả 。Như Lai nhân quả thế giới báo đắc quốc độ trang nghiêm 。 眉間放光令文殊師利賢首等說十信之門。 my gian phóng quang lệnh Văn-thù-sư-lợi Hiền Thủ đẳng thuyết thập tín chi môn 。 次後說十住十行十迴向十地十一地十定十通等 thứ hậu thuyết thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa thập định thập thông đẳng 法。從現相品至如來出現品。有三十六品經。 Pháp 。tùng hiện tướng phẩm chí Như Lai xuất hiện phẩm 。hữu tam thập lục phẩm Kinh 。 等覺位中一會。在第三禪說。有一品經。 đẳng giác vị trung nhất hội 。tại đệ tam Thiền thuyết 。hữu nhất phẩm Kinh 。 來文未足。通取其數有三十七品。 lai văn vị túc 。thông thủ kỳ số hữu tam thập thất phẩm 。 前後總有四十品經。至其如來出現品。 tiền hậu tổng hữu tứ thập phẩm Kinh 。chí kỳ Như Lai xuất hiện phẩm 。 是五位因果始終之末故。如來出現品示現法。 thị ngũ vị nhân quả thủy chung chi mạt cố 。Như Lai xuất hiện phẩm thị hiện Pháp 。 則表其始終五位因果滿故。即以眉間光灌文殊頂。 tức biểu kỳ thủy chung ngũ vị nhân quả mãn cố 。tức dĩ my gian quang quán Văn Thù đảnh/đính 。 口中光灌普賢口。令此二人體用因果互相問答。 khẩu trung quang quán Phổ Hiền khẩu 。lệnh thử nhị nhân thể dụng nhân quả hỗ tương vấn đáp 。 以文殊為法界體。普賢為法界用。二人互為體用。 dĩ Văn Thù vi/vì/vị Pháp giới thể 。Phổ Hiền vi/vì/vị Pháp giới dụng 。nhị nhân hỗ vi/vì/vị thể dụng 。 或文殊為因。普賢為果。或二人互為因果。 hoặc Văn Thù vi/vì/vị nhân 。Phổ Hiền vi/vì/vị quả 。hoặc nhị nhân hỗ vi/vì/vị nhân quả 。 此一部經。常以此二人表體用因果。 thử nhất bộ Kinh 。thường dĩ thử nhị nhân biểu thể dụng nhân quả 。 今古諸佛同然。皆依此跡。以明因果進修之益故。 kim cổ chư Phật đồng nhiên 。giai y thử tích 。dĩ minh nhân quả tiến/tấn tu chi ích cố 。 如來眉間放光及口中放光。加此二大士。 Như Lai my gian phóng quang cập khẩu trung phóng quang 。gia thử nhị đại sĩ 。 即明五位教門始終之畢。口光是付囑義。流通義。 tức minh ngũ vị giáo môn thủy chung chi tất 。khẩu quang thị phó chúc nghĩa 。lưu thông nghĩa 。 令教行流通故。眉間光是果義。 lệnh giáo hạnh/hành/hàng lưu thông cố 。my gian quang thị quả nghĩa 。 已放果光付囑文殊。令文殊發問果法普賢說佛出現。 dĩ phóng quả quang phó chúc Văn Thù 。lệnh Văn Thù phát vấn quả Pháp Phổ Hiền thuyết Phật xuất hiện 。 即是流通。此品之內。具說付囑流通。 tức thị lưu thông 。thử phẩm chi nội 。cụ thuyết phó chúc lưu thông 。 亦作輪王大子具足王相。能治王位等喻釋文。 diệc tác luân Vương Đại tử cụ túc Vương tướng 。năng trì Vương vị đẳng dụ thích văn 。 至品方明如來出現品。後離世間品。即是佛自成果後。 chí phẩm phương minh Như Lai xuất hiện phẩm 。hậu ly thế gian phẩm 。tức thị Phật tự thành quả hậu 。 行普賢利他之行。訓俗之門。 hạnh/hành/hàng Phổ Hiền lợi tha chi hạnh/hành/hàng 。huấn tục chi môn 。 十地果前行普賢行。自利利他。十一地果後行普賢行。 Thập Địa quả tiền hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。tự lợi lợi tha 。thập nhất địa quả hậu hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 純是利他。如前七卷會釋中略已釋訖。 thuần thị lợi tha 。như tiền thất quyển hội thích trung lược dĩ thích cật 。 如法界一品。總該一部教。總是法界門。在祇園者。 như Pháp giới nhất phẩm 。tổng cai nhất bộ giáo 。tổng thị pháp giới môn 。tại Kì viên giả 。 明眾生世間即法界故。眾生性即不思議故。 minh chúng sanh thế gian tức Pháp giới cố 。chúng sanh tánh tức bất tư nghị cố 。 眾生分別即如來智故。即明就眾生世界。 chúng sanh phân biệt tức Như Lai trí cố 。tức minh tựu chúng sanh thế giới 。 說是法界不思議故。 thuyết thị pháp giới bất tư nghị cố 。 三明教體者。依涉法師說出經教體云。 tam minh giáo thể giả 。y thiệp Pháp sư thuyết xuất Kinh giáo thể vân 。 一切聖教四法為體。名句文身語為性故。 nhất thiết Thánh giáo tứ pháp vi/vì/vị thể 。danh cú văn thân ngữ vi/vì/vị tánh cố 。 以先慣習相領解故。此為四聞持流布令法久住故。 dĩ tiên quán tập tướng lĩnh giải cố 。thử vi/vì/vị tứ văn trì lưu bố lệnh Pháp cửu trụ cố 。 然此法依六處轉。一者依法。謂十二分教故。 nhiên thử pháp y lục xứ chuyển 。nhất giả y Pháp 。vị thập nhị phân giáo cố 。 二者依義。隨位相故。三者依。 nhị giả y nghĩa 。tùy vị tướng cố 。tam giả y 。 彼時說去來今自他事故。四者依處。要在世界國城故。 bỉ thời thuyết khứ lai kim tự tha sự cố 。tứ giả y xứ 。yếu tại thế giới quốc thành cố 。 五者依數。一十百千至微塵故。 ngũ giả y số 。nhất thập bách thiên chí vi trần cố 。 六者依彼補特伽羅。說有佛持故。由斯六處得有正法久住。 lục giả y bỉ Bổ-đặc-già-la 。thuyết hữu Phật trì cố 。do tư lục xứ đắc hữu chánh pháp cửu trụ 。 補特伽羅者。此云數取趣。 Bổ-đặc-già-la giả 。thử vân số thủ thú 。 上依涉法師立教體竟。今(通玄)以自管闚。 thượng y thiệp Pháp sư lập giáo thể cánh 。kim (thông huyền )dĩ tự quản khuy 。 依此大方廣佛華嚴經立其十種教體。廣乃無盡。 y thử Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh lập kỳ thập chủng giáo thể 。quảng nãi vô tận 。 一一切眾生根器。佛一圓音一念三世。 nhất nhất thiết chúng sanh căn khí 。Phật nhất viên âm nhất niệm tam thế 。 無始無終常轉法輪。以為教體。 vô thủy vô chung thường chuyển pháp luân 。dĩ vi/vì/vị giáo thể 。 二一切聖凡境界莊嚴果報。以為教體。 nhị nhất thiết thánh phàm cảnh giới trang nghiêm quả báo 。dĩ vi/vì/vị giáo thể 。 此乃見境發心不待說故。見惡厭之。 thử nãi kiến cảnh phát tâm bất đãi thuyết cố 。kiến ác yếm chi 。 見善樂之總能起善故。又一切法無非佛事故。 kiến thiện lạc/nhạc chi tổng năng khởi thiện cố 。hựu nhất thiết pháp vô phi Phật sự cố 。 三一切法自性清淨。以為教體。 tam nhất thiết pháp tự tánh thanh tịnh 。dĩ vi/vì/vị giáo thể 。 以觀察力心契自相應故。不待說故。 dĩ quan sát lực tâm khế tự tướng ứng cố 。bất đãi thuyết cố 。 四以行住坐立四威儀。以為教體。 tứ dĩ hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa lập tứ uy nghi 。dĩ vi/vì/vị giáo thể 。 見敬發心不待語故。 kiến kính phát tâm bất đãi ngữ cố 。 五以佛菩薩出現涅槃。以為教體。 ngũ dĩ Phật Bồ-tát xuất hiện Niết-Bàn 。dĩ vi/vì/vị giáo thể 。 以此法事令諸眾生見敬及念戀發心故。 dĩ thử pháp sự lệnh chư chúng sanh kiến kính cập niệm luyến phát tâm cố 。 六以佛菩薩神通道力。以為教體。 lục dĩ Phật Bồ-tát thần thông đạo lực 。dĩ vi/vì/vị giáo thể 。 現諸自在見者發心。不待文句故。 hiện chư tự tại kiến giả phát tâm 。bất đãi văn cú cố 。 七以無常苦空為教體。觀者。發心不待語故。 thất dĩ vô thường khổ không vi/vì/vị giáo thể 。quán giả 。phát tâm bất đãi ngữ cố 。 八以無言寂然為教體。即淨名居士默答。 bát dĩ vô ngôn tịch nhiên vi/vì/vị giáo thể 。tức tịnh danh Cư-sĩ mặc đáp 。 不待名句文及以語故。 bất đãi danh cú văn cập dĩ ngữ cố 。 九以名句文身語及眾生根為教體。 cửu dĩ danh cú văn thân ngữ cập chúng sanh căn vi/vì/vị giáo thể 。 藉言方現故。 十以法界一切法本真為教體。 tạ ngôn phương hiện cố 。 thập dĩ Pháp giới nhất thiết pháp bổn chân vi/vì/vị giáo thể 。 眾生法之能淨垢故。大要言之。一切眾生諸煩惱海。 chúng sanh pháp chi năng tịnh cấu cố 。Đại yếu ngôn chi 。nhất thiết chúng sanh chư phiền não hải 。 一切眾生隨分善根人天樂果。 nhất thiết chúng sanh tùy phần thiện căn nhân Thiên nhạc quả 。 聲聞緣覺菩薩佛乘解脫涅槃名句文身語業等。 Thanh văn Duyên giác Bồ Tát Phật thừa giải thoát Niết-Bàn danh cú văn thân ngữ nghiệp đẳng 。 及一切善惡業果報虛空法界。言與無言。 cập nhất thiết thiện ác nghiệp quả báo hư không Pháp giới 。ngôn dữ vô ngôn 。 一切法無非教體。以目觀知。或以聞法或以自思惟。 nhất thiết pháp vô phi giáo thể 。dĩ mục quán tri 。hoặc dĩ văn Pháp hoặc dĩ tự tư tánh 。 內薰智現能離諸惡。及得涅槃。 nội huân trí hiện năng ly chư ác 。cập đắc Niết Bàn 。 說與不說皆是教體。若無煩惱即無教體。 thuyết dữ bất thuyết giai thị giáo thể 。nhược/nhã vô phiền não tức vô giáo thể 。 四明總陳會數者。於中大意。其義有三。 tứ minh tổng trần hội số giả 。ư trung đại ý 。kỳ nghĩa hữu tam 。 一總舉會數。二陳其會意。三說佛出世所由。 nhất tổng cử hội số 。nhị trần kỳ hội ý 。tam thuyết Phật xuất thế sở do 。 一總舉會數者。其會有十。二陳其會意者。 nhất tổng cử hội số giả 。kỳ hội hữu thập 。nhị trần kỳ hội ý giả 。  第一會在菩提場中者。明示現始成正覺。  đệ nhất hội tại Bồ-đề trường trung giả 。minh thị hiện thủy thành chánh giác 。 為化眾生故。 vi/vì/vị hóa chúng sanh cố 。 第二會在普光明殿者。 đệ nhị hội tại phổ quang minh điện giả 。 明法報及行所行報得依正二報所居之宅。 minh pháp báo cập hạnh/hành/hàng sở hạnh báo đắc y chánh nhị báo sở cư chi trạch 。 是故於此品重言始成正覺顯。不起初會為初蘭若菩提場體。 thị cố ư thử phẩm trọng ngôn thủy thành chánh giác hiển 。bất khởi sơ hội vi/vì/vị sơ lan nhã Bồ-đề trường thể 。 不離此體得道。此處報宅所居故。 bất ly thử thể đắc đạo 。thử xứ báo trạch sở cư cố 。 猶如世人於淨處得道方始歸來示現此法本無來去遷移 do như thế nhân ư tịnh xứ/xử đắc đạo phương thủy quy lai thị hiện thử pháp bản vô lai khứ Thiên di 時分。 thời phần 。 第三會昇須彌山頂帝釋宮者。 đệ tam hội thăng Tu-di sơn đảnh/đính đế thích cung giả 。 明從普光明殿中說十信之位於其地上創起信心。 minh tùng phổ quang minh điện trung thuyết thập tín chi vị ư kỳ địa thượng sang khởi tín tâm 。 今於帝釋天宮。表其進修之位法行增勝故。 kim ư đế thích Thiên cung 。biểu kỳ tiến/tấn tu chi vị Pháp hành tăng thắng cố 。 於此天說十住之門。 ư thử Thiên thuyết thập trụ chi môn 。 明十住之位創始應真心與空合一分自得慧用自在如天故。 minh thập trụ chi vị sang thủy ưng chân tâm dữ không hợp nhất phân tự đắc tuệ dụng tự tại như Thiên cố 。 如上高山身與空合。以處表法位勝。不即要在生天。 như thượng cao sơn thân dữ không hợp 。dĩ xứ/xử biểu pháp vị thắng 。bất tức yếu tại sanh thiên 。 明無相慧用如天自在故。 minh vô tướng tuệ dụng như Thiên tự tại cố 。 又明山體於世間中出高過俗表於十住初心禪定如山不動。 hựu minh sơn thể ư thế gian trung xuất cao quá/qua tục biểu ư thập trụ sơ tâm Thiền định như sơn bất động 。 無相妙慧出俗現前能破障故。 vô tướng diệu tuệ xuất tục hiện tiền năng phá chướng cố 。 第四會在夜摩天宮者。 đệ tứ hội tại dạ ma thiên cung giả 。 明夜摩天宮在空際不與地連。 minh dạ ma thiên cung tại không tế bất dữ địa liên 。 明其十行依空行行不與貪欲愛繫著諸有之連故。於此處說十行位。 minh kỳ thập hành y không hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng bất dữ tham dục ái hệ trước/trứ chư hữu chi liên cố 。ư thử xứ/xử thuyết thập hành vị 。 表法如是。不要身生彼天。明在行恒空無所依故。 biểu Pháp như thị 。bất yếu thân sanh bỉ Thiên 。minh tại hạnh/hành/hàng hằng không vô sở y cố 。 第五會在兜率天宮者。 đệ ngũ hội tại Đâu suất thiên cung giả 。 明此天處是樂知足故。說十迴向。為表迴向之位均融理事。 minh thử thiên xứ thị lạc/nhạc tri túc cố 。thuyết thập hồi hướng 。vi/vì/vị biểu hồi hướng chi vị quân dung lý sự 。 大願大悲大智使不偏僻。不貪世樂。不貪涅槃。 đại nguyện đại bi đại trí sử bất Thiên tích 。bất tham thế lạc/nhạc 。bất tham Niết-Bàn 。 不著大悲。不著大願。不離其中。使令處世。 bất trước đại bi 。bất trước đại nguyện 。bất ly kỳ trung 。sử lệnh xứ/xử thế 。 如蓮華同塵而不污。又表此天於欲界處中。 như liên hoa đồng trần nhi bất ô 。hựu biểu thử Thiên ư dục giới xứ trung 。 下有忉利夜摩。上有化樂他化。 hạ hữu Đao Lợi Dạ-Ma 。thượng hữu hóa lạc/nhạc tha hóa 。 以明上下此天處欲界之中。還說十迴向門。 dĩ minh thượng hạ thử thiên xứ dục giới chi trung 。hoàn thuyết thập hồi hướng môn 。 表令法身大智萬行大願大悲均調處中。 biểu lệnh Pháp thân đại trí vạn hạnh/hành/hàng đại nguyện đại bi quân điều xứ trung 。 不令同世慈悲有愛不令如三乘樂修出世心增二乘趣寂菩薩留生 bất lệnh đồng thế từ bi hữu ái bất lệnh như tam thừa lạc/nhạc tu xuất thế tâm tăng nhị thừa thú tịch Bồ Tát lưu sanh 及捨淨土等過。皆非稱其法爾故。表法如是。 cập xả tịnh thổ đẳng quá/qua 。giai phi xưng kỳ Pháp nhĩ cố 。biểu Pháp như thị 。 不即要生彼天。明迴真入俗使悲智均平。 bất tức yếu sanh bỉ Thiên 。minh hồi chân nhập tục sử bi trí quân bình 。 第六會在他化自在天宮者。 đệ lục hội tại tha hóa tự tại thiên cung giả 。 為於此天說其十地。為其此天以他變化用成己樂。 vi/vì/vị ư thử Thiên thuyết kỳ Thập Địa 。vi/vì/vị kỳ thử Thiên dĩ tha biến hóa dụng thành kỷ lạc/nhạc 。 以明十地大悲大智皆悉成滿。 dĩ minh Thập Địa đại bi đại trí giai tất thành mãn 。 但化眾生以為自己涅槃之樂。無自樂故。 đãn hóa chúng sanh dĩ vi/vì/vị tự kỷ Niết-Bàn chi lạc/nhạc 。vô tự lạc/nhạc cố 。  何故超化樂而於他化說其十地之行。 答曰。  hà cố siêu hóa lạc/nhạc nhi ư tha hóa thuyết kỳ Thập Địa chi hạnh/hành/hàng 。 đáp viết 。 為明從十迴向均融理智大悲大願成滿增勝。不依次第而超化樂。 vi/vì/vị minh tùng thập hồi hướng quân dung lý trí đại bi đại nguyện thành mãn tăng thắng 。bất y thứ đệ nhi siêu hóa lạc/nhạc 。 不同下位次第而修如世興易初以十錢得利 bất đồng hạ vị thứ đệ nhi tu như thế hưng dịch sơ dĩ thập tiễn đắc lợi 一倍。後以二十便成四十。 nhất bội 。hậu dĩ nhị thập tiện thành tứ thập 。 即便超初及第二利故。又明十地果終居欲界之際。 tức tiện siêu sơ cập đệ nhị lợi cố 。hựu minh Thập Địa quả chung cư dục giới chi tế 。 而得自在同而不染出而不離。 nhi đắc tự tại đồng nhi bất nhiễm xuất nhi bất ly 。 又明十地菩薩功超欲縛故。此天同其魔梵教化波旬故。 hựu minh thập địa Bồ-tát công siêu dục phược cố 。thử Thiên đồng kỳ ma phạm giáo hóa Ba-tuần cố 。 同魔王位攝魔眷屬。教化自在。故居此天。 đồng Ma Vương vị nhiếp ma quyến thuộc 。giáo hóa tự tại 。cố cư thử Thiên 。 又明菩薩進修行相十地之位道力功行階降合然。 hựu minh Bồ Tát tiến/tấn tu hành tướng Thập Địa chi vị đạo lực công hạnh/hành/hàng giai hàng hợp nhiên 。 以無明住地未純熟故。未明淨故。 dĩ vô minh trụ địa vị thuần thục cố 。vị minh tịnh cố 。 其無明住地果極方終。設至十一地二愚猶在。 kỳ vô minh trụ địa quả cực phương chung 。thiết chí thập nhất địa nhị ngu do tại 。 是故此經阿僧祇品。如來隨好功德品。此二品之法。 thị cố thử Kinh a-tăng-kì phẩm 。Như Lai tùy hảo công đức phẩm 。thử nhị phẩm chi Pháp 。 佛果已前十一地普賢行滿未能達盡。 Phật quả dĩ tiền thập nhất địa Phổ Hiền hạnh/hành/hàng mãn vị năng đạt tận 。 以是義故如來自說。 dĩ thị nghĩa cố Như Lai tự thuyết 。 明果終始知算數之極如來隨好功德佛果方終。 minh quả chung thủy tri toán số chi cực Như Lai tùy hảo công đức Phật quả phương chung 。 已前諸位法門當位菩薩自說。最下入法界一品。如來神力說。 dĩ tiền chư vị Pháp môn đương vị Bồ Tát tự thuyết 。tối hạ nhập Pháp giới nhất phẩm 。Như Lai thần lực thuyết 。 表法界中明一切法總神總真總不思議。 biểu Pháp giới trung minh nhất thiết pháp tổng Thần tổng chân tổng bất tư nghị 。 明法界體凡聖一性故。於人中說。至文方明。 minh Pháp giới thể phàm Thánh nhất tánh cố 。ư nhân trung thuyết 。chí văn phương minh 。 以此二愚佛果方悉是故。十地之位隨力所堪。 dĩ thử nhị ngu Phật quả phương tất thị cố 。Thập Địa chi vị tùy lực sở kham 。 堪至此天故。雖進修階降位位差殊。 kham chí thử Thiên cố 。tuy tiến/tấn tu giai hàng vị vị sái thù 。 然法界體一時一念一得一切得。為明法界無始終法故。 nhiên Pháp giới thể nhất thời nhất niệm nhất đắc nhất thiết đắc 。vi/vì/vị minh Pháp giới vô thủy chung Pháp cố 。 不可即作始終長短存情思想違理之見故。 bất khả tức tác thủy chung trường/trưởng đoản tồn Tình tư tưởng vi lý chi kiến cố 。 以定慧照之可見。 dĩ định tuệ chiếu chi khả kiến 。 第七會在第三禪說。此一會說百萬億偈。 đệ thất hội tại đệ tam Thiền thuyết 。thử nhất hội thuyết bách vạn ức kệ 。 此會來文未足。如瓔珞本業經具云。 thử hội lai văn vị túc 。như anh lạc bản nghiệp Kinh cụ vân 。 彼經是化三乘人已後。如來領至菩提樹下。 bỉ Kinh thị hóa tam thừa nhân dĩ hậu 。Như Lai lĩnh chí Bồ-đề thụ hạ 。 却說初成佛時說華嚴經會次第。彼經具言。 khước thuyết sơ thành Phật thời thuyết Hoa Nghiêm kinh hội thứ đệ 。bỉ Kinh cụ ngôn 。 計此一會通為十處十會四十品經。 kế thử nhất hội thông vi/vì/vị thập xứ/xử thập hội tứ thập phẩm Kinh 。 為此經十十成法皆圓滿故。明三禪之中。初禪除憂。二禪滅苦。 vi/vì/vị thử Kinh thập thập thành Pháp giai viên mãn cố 。minh tam Thiền chi trung 。sơ Thiền Trừ ưu 。nhị Thiền diệt khổ 。 憂苦既無三禪唯是法悅樂故。猶法樂故。 ưu khổ ký vô tam Thiền duy thị pháp duyệt lạc/nhạc cố 。do Pháp lạc/nhạc cố 。 喜動還存。以喜動故色心還在。 hỉ động hoàn tồn 。dĩ hỉ động cố sắc tâm hoàn tại 。 此色心是樂禪悅樂無思之色。非如欲界之色故。 thử sắc tâm thị lạc/nhạc Thiền duyệt lạc/nhạc vô tư chi sắc 。phi như dục giới chi sắc cố 。 心有無思樂禪之色出入之息猶存。報得淨身。 tâm hữu vô tư lạc/nhạc Thiền chi sắc xuất nhập chi tức do tồn 。báo đắc tịnh thân 。 身如皓雪。衣如金色。過身一倍。行即遊空足不履踐。 thân như hạo tuyết 。y như kim sắc 。quá/qua thân nhất bội 。hạnh/hành/hàng tức du không túc bất lý tiễn 。 初禪身二里半。二禪身五里。三禪身十里。 sơ Thiền thân nhị lý bán 。nhị Thiền thân ngũ lý 。tam Thiền thân thập lý 。 衣與身倍。至文廣明。於此天說十一地法門。 y dữ thân bội 。chí văn quảng minh 。ư thử Thiên thuyết thập nhất địa Pháp môn 。 表等覺位中順其法身行其萬行。 biểu đẳng giác vị trung thuận kỳ Pháp thân hạnh/hành/hàng kỳ vạn hạnh/hành/hàng 。 教化眾生遍周法界常法樂故。至第四禪寄同佛位故。 giáo hóa chúng sanh biến chu Pháp giới thường Pháp lạc/nhạc cố 。chí đệ tứ Thiền kí đồng Phật vị cố 。 稱真法性無出入息。隨理普周。 xưng chân pháp tánh vô xuất nhập tức 。tùy lý phổ châu 。 任眾生見習氣迷法之愚一時總盡。世出世法無事不窮。 nhâm chúng sanh kiến tập khí mê Pháp chi ngu nhất thời tổng tận 。thế xuất thế pháp vô sự bất cùng 。 號之為種種光明遍照義也。以智滿故。 hiệu chi vi/vì/vị chủng chủng quang minh biến chiếu nghĩa dã 。dĩ trí mãn cố 。 表法如是。不即如是上下往來。 biểu Pháp như thị 。bất tức như thị thượng hạ vãng lai 。 但以法身大智虛空一切智日。對現色身。於法界中隨其器水。 đãn dĩ Pháp thân đại trí hư không nhất thiết trí nhật 。đối hiện sắc thân 。ư Pháp giới trung tùy kỳ khí thủy 。 普現眾像。此之一會超前十地過。 phổ hiện chúng tượng 。thử chi nhất hội siêu tiền Thập Địa quá/qua 。 初禪二禪二天。明此十一地智倍倍增故。 sơ Thiền nhị Thiền nhị Thiên 。minh thử thập nhất địa trí bội bội tăng cố 。 以上昇天寄處表法昇進漸漸自在。非是法屬彼天。 dĩ thượng thăng Thiên kí xứ/xử biểu Pháp thăng tiến tiệm tiệm tự tại 。phi thị pháp chúc bỉ Thiên 。 皆遍一切處故。 giai biến nhất thiết xứ cố 。 第八會在普光明殿。說十定法門。 đệ bát hội tại phổ quang minh điện 。thuyết thập định Pháp môn 。 其定名入剎那際。如三乘說。八十生滅為一剎那。 kỳ định danh nhập sát-na tế 。như tam thừa thuyết 。bát thập sanh diệt vi/vì/vị nhất sát-na 。 八十剎那名為一念。此明三乘說。如此一乘之中。 bát thập sát-na danh vi nhất niệm 。thử minh tam thừa thuyết 。như thử nhất thừa chi trung 。 但以剎那是極短促思慮不及之故。 đãn dĩ sát-na thị cực đoản xúc tư lự bất cập chi cố 。 終不論別有生滅。明如來出世始終不離剎那際。 chung bất luận biệt hữu sanh diệt 。minh Như Lai xuất thế thủy chung bất ly sát-na tế 。 如離世間品說。如來正處胎時住兜率天。 như ly thế gian phẩm thuyết 。Như Lai chánh xứ thai thời trụ/trú Đâu suất thiên 。 并初生出家學道成菩提轉法輪入涅槃。總一時。 tinh sơ sanh xuất gia học đạo thành Bồ-đề chuyển pháp luân nhập Niết Bàn 。tổng nhất thời 。 身猶處胎未出。為定體稱法界本性。 thân do xứ thai vị xuất 。vi/vì/vị định thể xưng pháp giới bổn tánh 。 以為定體。更無長短。始終三世總為一際。 dĩ vi/vì/vị định thể 。cánh vô trường/trưởng đoản 。thủy chung tam thế tổng vi/vì/vị nhất tế 。 更不許如世妄情想佛出興作長短繫。違真理故。 cánh bất hứa như thế vọng tình tưởng Phật xuất hưng tác trường/trưởng đoản hệ 。vi chân lý cố 。 即明時之極也。更不論剎那外別有生滅。 tức minh thời chi cực dã 。cánh bất luận sát-na ngoại biệt hữu sanh diệt 。 此是當部經之意趣。 thử thị đương bộ Kinh chi ý thú 。 不同古人釋此會為重會普光法堂者。意不如是。 bất đồng cổ nhân thích thử hội vi/vì/vị trọng hội phổ quang pháp đường giả 。ý bất như thị 。 不以見名言教中兩度三度重敘普光明殿即云重會乃至三會等故。 bất dĩ kiến danh ngôn giáo trung lượng (lưỡng) độ tam độ trọng tự phổ quang minh điện tức vân trọng hội nãi chí tam hội đẳng cố 。 失其真意。豈可令他作去來之見。如經意者。 thất kỳ chân ý 。khởi khả lệnh tha tác khứ lai chi kiến 。như Kinh ý giả 。 但以佛自體無作大悲為母。 đãn dĩ Phật tự thể vô tác đại bi vi/vì/vị mẫu 。 以一切種智為佛。以法無性無所依為時日歲月。 dĩ nhất thiết chủng trí vi/vì/vị Phật 。dĩ pháp Vô tánh vô sở y vi/vì/vị thời nhật tuế nguyệt 。 以一切眾生根器為明鏡。 dĩ nhất thiết chúng sanh căn khí vi/vì/vị minh kính 。 佛於一切眾生心海任物自見。各得自法。皆令向善及得菩提。 Phật ư nhất thiết chúng sanh tâm hải nhâm vật tự kiến 。các đắc tự Pháp 。giai lệnh hướng thiện cập đắc Bồ-đề 。 非是如來有重來重去相故。但明此普光明殿。 phi thị Như Lai hữu trọng lai trọng khứ tướng cố 。đãn minh thử phổ quang minh điện 。 是如來自性一切智種智之都體也。 thị Như Lai tự tánh nhất thiết trí chủng trí chi đô thể dã 。 為依報所居此剎那際定是佛一切智種智之法性故。 vi/vì/vị y báo sở cư thử sát-na tế định thị Phật nhất thiết trí chủng trí chi pháp tánh cố 。 意在總括一切法界眾海會等總體。 ý tại tổng quát nhất thiết pháp giới chúng hải hội đẳng tổng thể 。 不令學者有往來自他故。今者却作往來重會之見。 bất lệnh học giả hữu vãng lai tự tha cố 。kim giả khước tác vãng lai trọng hội chi kiến 。 此將不可也。總明如王寶印一時頓印。 thử tướng bất khả dã 。tổng minh như Vương bảo ấn nhất thời đốn ấn 。 不可作重會去來之見。經無是意。 bất khả tác trọng hội khứ lai chi kiến 。Kinh vô thị ý 。 第九會在普光明殿者。 đệ cửu hội tại phổ quang minh điện giả 。 明從此處而起信心發行修十住十行十迴向十地十定十通十忍 minh tòng thử xứ/xử nhi khởi tín tâm phát hạnh/hành/hàng tu thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập định thập thông thập nhẫn 乃至如來出現品佛果位終皆悉不離普賢舊 nãi chí Như Lai xuất hiện phẩm Phật quả vị chung giai tất bất ly Phổ Hiền cựu 行。是故佛果向前十住已上。自乘普賢行滿。 hạnh/hành/hàng 。thị cố Phật quả hướng tiền thập trụ dĩ thượng 。tự thừa Phổ Hiền hạnh/hành/hàng mãn 。 即如來出現品前。三十六品經。 tức Như Lai xuất hiện phẩm tiền 。tam thập lục phẩm Kinh 。 是普賢行品是。佛果位後自行已滿。純是利他普賢行故。 thị Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm thị 。Phật quả vị hậu tự hạnh/hành/hàng dĩ mãn 。thuần thị lợi tha Phổ Hiền hạnh/hành/hàng cố 。 出現品後離世間品是。 xuất hiện phẩm hậu ly thế gian phẩm thị 。 為從第二會普光明殿中起信心已。經過五位始終因果。 vi/vì/vị tùng đệ nhị hội phổ quang minh điện trung khởi tín tâm dĩ 。Kinh quá/qua ngũ vị thủy chung nhân quả 。 不離本跡諸佛果滿舊普賢門。 bất ly bổn tích chư Phật quả mãn cựu Phổ Hiền môn 。 於十定品中亦其此處。 ư thập định phẩm trung diệc kỳ thử xứ 。 明以法身定體圓通始終一際一處三法同一不移普光明殿。報居之宅。 minh dĩ Pháp thân định thể viên thông thủy chung nhất tế nhất xứ/xử tam Pháp đồng nhất bất di phổ quang minh điện 。báo cư chi trạch 。 齊頭並印無有重會三會去已還來。 tề đầu tịnh ấn vô hữu trọng hội tam hội khứ dĩ hoàn lai 。 古人釋此會為重會三會。普光明殿以法界門。 cổ nhân thích thử hội vi/vì/vị trọng hội tam hội 。phổ quang minh điện dĩ Pháp giới môn 。 不可作世情思想解故。如善財。從覺城東大塔廟處妙德之所。 bất khả tác thế Tình tư tưởng giải cố 。như Thiện Tài 。tùng giác thành Đông Đại tháp miếu xứ/xử diệu đức chi sở 。 信心經過五十箇位門。 tín tâm Kinh quá/qua ngũ thập cá vị môn 。 至德生童子有德童女。為未是佛果以前自利利他普賢行終故。 chí đức sanh Đồng tử hữu đức đồng nữ 。vi/vì/vị vị thị Phật quả dĩ tiền tự lợi lợi tha Phổ Hiền hạnh/hành/hàng chung cố 。 十二位中妙覺之位。見慈氏如來。 thập nhị vị trung diệu giác chi vị 。kiến từ thị Như Lai 。 是佛果終位。令其善財却見文殊。 thị Phật quả chung vị 。lệnh kỳ Thiện Tài khước kiến Văn Thù 。 明今至果不離舊所初信之門菩提理智。便聞普賢名。便見其身。 minh kim chí quả bất ly cựu sở sơ tín chi môn Bồ-đề lý trí 。tiện văn Phổ Hiền danh 。tiện kiến kỳ thân 。 等普賢身者。彼明果後普賢之行。經云。 đẳng Phổ Hiền thân giả 。bỉ minh quả hậu Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng 。Kinh vân 。 更入無量三昧者。為明證過佛果位內二種愚故。 cánh nhập vô lượng tam muội giả 。vi/vì/vị minh chứng quá/qua Phật quả vị nội nhị chủng ngu cố 。 二愚者。一迷阿僧祇廣大數愚。 nhị ngu giả 。nhất mê a-tăng-kì quảng đại số ngu 。 二佛位之內隨好功德廣大愚。此之二法唯佛究竟。 nhị Phật vị chi nội tùy hảo công đức quảng đại ngu 。thử chi nhị Pháp duy Phật cứu cánh 。 自利進修五位菩薩未過故。以是義故。 tự lợi tiến/tấn tu ngũ vị Bồ Tát vị quá/qua cố 。dĩ thị nghĩa cố 。 此兩品經如來自說。及法界品如來不思議神力說。 thử lượng (lưỡng) phẩm Kinh Như Lai tự thuyết 。cập Pháp giới phẩm Như Lai bất tư nghị thần lực thuyết 。 為明法界是一切諸佛共所究竟果故。 vi/vì/vị minh Pháp giới thị nhất thiết chư Phật cọng sở cứu cánh quả cố 。 以將此品示悟眾生。餘三十七品是當位菩薩說。 dĩ tướng thử phẩm thị ngộ chúng sanh 。dư tam thập thất phẩm thị đương vị Bồ-tát thuyết 。 勝鬘經云。無明住地佛地方除。三乘三祇之果。 thắng man Kinh vân 。vô minh trụ địa Phật địa phương trừ 。tam thừa tam kì chi quả 。 及淨穢別執菩薩。還歸本土。 cập tịnh uế biệt chấp Bồ Tát 。hoàn quy bản độ 。 二見順情多不相似。如法界因果當念不遷不虧階級。 nhị kiến thuận Tình đa bất tương tự 。như Pháp giới nhân quả đương niệm bất Thiên bất khuy giai cấp 。 總別一多通融方便全殊。 tổng biệt nhất đa thông dung phương tiện toàn thù 。 此普光明殿說離世間品。明信心及究竟佛果普賢行總不離舊跡。 thử phổ quang minh điện thuyết ly thế gian phẩm 。minh tín tâm cập cứu cánh Phật quả Phổ Hiền hạnh/hành/hàng tổng bất ly cựu tích 。 亦如慈氏樓閣內。普現三世。 diệc như từ thị lâu các nội 。phổ hiện tam thế 。 一念普觀三世諸佛及以菩薩一切眾生。視如即夕。 nhất niệm phổ quán tam thế chư Phật cập dĩ Bồ Tát nhất thiết chúng sanh 。thị như tức tịch 。 無有古今。即其義也。 vô hữu cổ kim 。tức kỳ nghĩa dã 。 新華嚴經論卷第八 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:36:29 2008 ============================================================